晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

7、阿克雷里篇 第一卷 ...

  •   周一上午的“冰岛文学史导论”课,林知微几乎是踩着点挪进阶梯教室的。昨晚透支的精力让她今早多赖了十分钟床,此刻大脑还像蒙着一层薄雾。
      她习惯性地走向靠窗的第三排——那是她开学几周来固定的位置。刚放下背包,拿出笔记本,教室的后门又被砰的一声推开了。
      居然还有人比她更晚。她下意识瞥了一眼。
      一个高瘦的身影逆着走廊的光走进来,黑色的三七侧分有些凌乱,套着件简单的深灰连帽衫,双手插在兜里。他的出现带着一种与教室里松散氛围格格不入的冷感。
      林知微的视线漫不经心地掠过他的脸,随即顿住。
      ……怎么有点眼熟?
      记忆的碎片在薄雾中艰难拼接:闪烁旋转的炫光、震耳欲聋的低音、一双在昏暗光线中锐利如刀的眼睛,还有…一簇在他指尖倏然亮起又熄灭的幽蓝火焰。
      哦,想起来了,是夜店里的那个打火机少年。
      她心里浮现出这个有点幼稚的代称,随即收回目光,并不觉得这短暂的偶遇有什么后续。她低头,试图将注意力集中在空白的笔记本上。
      然而,眼角的余光却捕捉到,那双白色的德训鞋正不偏不倚地,朝着她所在的这一排过道走来。
      脚步声不重,却莫名带着一种清晰的逼近感。她的笔尖无意识地在纸上戳了一下。
      不会吧?这一排很空啊,前后都有不少空位…
      那股冷淡的气息越来越近,最终,停在了她旁边的座位旁。
      林知微的心脏莫名漏跳了一拍。她屏住呼吸,慢慢抬起头——
      此刻似乎感受到注视而转过头来的侧脸——那双昨晚在炫光下如刀锋般的眼睛,此刻在明亮的晨光中,与她四目相对。
      时间凝固了。
      伊赛斯的目光在她脸上停留了两秒,清晰地认出了她。他眉梢几不可察地动了一下,没有惊讶,只有一种深沉的、了然的平静。然后,他什么也没说,转回头,仿佛她只是空气。
      “咚”的一声轻响,落在林知微耳中却如同闷雷。
      他拉开椅子,坐下,从包里拿出电脑和书本。整套动作流畅而寻常,仿佛这个位置他早已坐了千百遍。
      周围是同学们压低嗓音的八卦,教授调试麦克风的轻咳。但这一切声音,在林知微的世界里骤然退潮,只剩下耳边嗡嗡的鸣响,和胸腔里骤然失序的心跳。
      昨晚酒吧里最后那个复杂难辨的眼神,此刻有了再清晰不过的落点。
      他。是。她。的。同。桌。
      整个世界的背景音,在那一刻彻底褪去。
      开学的第一周,林知微和伊塞斯之间的空气像结了冰。他们的桌子中间有一条无形的三八线。他那边干干净净什么都没有,她这边则是整整齐齐的中英文课本和素色笔记本。
      每天早上和晚上他那两声“叩、叩”的桌面敲击,以及她立刻起身让出的条件反射,就是他们二人一天的所有交流了。
      周末,学校咖啡馆—
      维格迪斯听完林知微用极其平淡的语气描述完第一周“只有敲桌子要让路”的对话日常后,差点把嘴里的热可可喷出来。
      “Wait.”(等、等等)她放下杯子,眼睛瞪大,“Are you telling me some freak sat beside you all week long, and I'm just hearing about this?!”(你是说,那个怪胎就坐在你身旁一周,而你现在才告诉我?!)
      林知微用小勺搅动着杯里的拿铁:“What's there to say?”(这有什么好说的呀?)
      维格迪斯身子前倾,压低声音,眼神里闪动着“校园八卦通”特有的光芒:“Oh honey, you have no idea.”(亲爱的,你根本不知道。)“Yes! That's his full name — Issac Thera. He sits alone every semester and never lets anyone sit next to him. I heard a freshman once sat beside him and was so creeped out by his stare that he moved.”(伊塞斯·瑟拉,对!全名就是这个。他每学期都一个人坐,从不让旁人坐他身边。听说有个新生之前坐在他旁边被他盯得直发毛才走了)
      “He hardly ever talks to anyone and always hangs out with those playboys from outside.”(他几乎不和任何人说话,总和外面的纨绔子弟们混在一起)
      林知微搅拌拿铁的动作顿了顿。维格迪斯继续补充道:“People say he's involved in some... less-than-legal dealings. It's not your average side gig, it's much more under the table. Last year, someone saw him near the docks talking to a man in a suit and sunglasses, carrying a black metal briefcase.”(有人传说他在做一些…不太合法的交易。不是那种普通兼职,是更隐蔽的。去年有人亲眼看见他在码头附近和一个戴着墨镜、西装革履的男人说话,手里还拎着一个黑色的金属箱子)
      “He gets excellent grades, and some say he might be trading favors with hackers.”(但他成绩非常好,有人说他是在和黑客做交易呢)

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>