"Miss Lavish tried Miss Pole, myself, every one, and finally said: 'I shall go alone.' She went. At the end of five minutes she returned unobtrusively悄悄地 with a green baize board绿色绒面板, and began playing patience通五关." "Whatever happened?" cried Lucy. "No one knows. No one will ever know. Miss Lavish will never dare to tell, and Mr. Emerson does not think it worth telling." 我对牌局不熟,不懂
F的态度 Emerson父子:Mr. Beebe smiled nonchalantly冷漠. He had made a gentle effort to intro-duce the Emersons into Bertolini贝尔托利尼社交圈 society, and the effort had failed. 2位Alan小姐:代表良好教养 Miss Lavish, who represented intellect, was avowedly公然 hostile敌对 我不确定Beebe这个人物的好坏
Lucy自己走出房间,在意大利逛街。
Cpt4
Lucy喜欢贝多芬:潜意识不受束缚的表现 Lucy买画的照片There she bought a photograph of:意大利文艺复兴时期的画家的画的照片,画名我看得头痛,无聊。 此处指,潜意识的逐步试图觉醒,但失败,当然,实际后文暗指旧照片 看到这里译者翻译成画片,而后文又叫照片,我就觉得译者本身没有很彻底地解开谜底了。
She fixed her eyes wistfully on the tower of the palace, which rose out of the lower darkness like a pillar这里叫柱子,长旅叫杆子, of roughened毛糙的 gold. 解不开谜底的翻译真雷人啊 It seemed no longer a tower, no longer supported by earth, but some unattainable得不到的treasure throbbing颤动 in the tranquil平静的 sky. Its brightness mesmerized迷惑感化 her, still dancing before her eyes when she bent them to the ground and star- ted towards home. 在1908年,F需要用这么长一段抒情的句子来暗示那件事,而在Maurice里,则只需要George几行字和better himself两个字就足以暗示这件事了,可见后期,F的作品才算是返朴归真了,开始用典让位于感情了,这是对的。
Then something did happen. Two Italians by the Loggia凉廊,房屋敞开向花园的部分 had been bickering about a debt. "Cinque lire五里拉," they had cried, "cinque lire!" They sparred动武 at each other, and one of them was hit lightly upon the chest. 五里啦的梗还真是不熟悉啊。 He frowned皱眉; he bent towards Lucy with a look of interest, as if he had an