译者的意思是这个句子经过倒装,原是-----’therefore I kissed you’ not because…. 即,不是因为书才kiss你的。 嗯,对的。因为逗号在引号的里面 because the book made me do that, and I wish to goodness I had more self-control. I'm not ashamed. I don't apolo-gize. But it has frightened you, and you may not have noticed that I love you. Or would you have told me to go, and dealt with a tremendous thing so lightly? But therefore— therefore I settled to fight him." 决斗你个头啊,傻孩子, 你这片真心还是找错理由啊,其实F,我有时候也想说,向M承认你想独占他一个人很难么?你总是找一大波理由,然后自相矛盾啊。 M就在你的自相矛盾里疯啦,真是think it over and find out that you are the devil啊,假借说爱M,其实不想给出承诺,总是逃避,总是说为了对方好,总是找理由。 在M的眼里,自己不是F的真爱,在F的潜意识里,多年后,他自己明白,是自卑,还有对潜意识的压抑。两个人其实都压抑的。而且M也看出F的压抑矛盾的,只是没有猜对F压抑的理由
Lucy thought of a very good remark. "You say Mr. Vyse wants me to listen to him, Mr. Emerson. Pardon me for suggesting that you have caught the habit." 反击迅速 And he took the shoddy不太高明 reproof指责 and touched it into immortality. He said: "Yes, I have," and sank down as if suddenly weary疲倦. "I'm the same kind of brute粗暴 at bottom本质. This desire to govern a woman—it lies very deep, and men and women must fight it together before they shall enter the garden. But I do love you surely in a better way than he does." He thought. "Yes—really in a better way. I want you to have your own thoughts even when I hold you in my arms," 总是强调别人的爱不够好,呵呵,却可以傻傻地接受爱人去娶别人,或者跟别人订婚。 He stretched伸出双臂 them towards her. "Lucy, be quick—there's no time for us to talk now—come to me as you came in the spring, and afterwards I will be gentle and explain. I have cared for you since that man died. I cannot live without you, 'No good,' I thought; 'she is marrying some one else'; but I meet you again when all the world is glorious water and sun. As you came through the wood I saw that nothing else mattered. I called. I wanted to live and have my chance of joy." 哈,又是这种今朝有酒今朝醉的爱。还用care,这个字,你用个love会四啊,所以打动不了婚后的M啊。M等得绝望了吧 "And Mr. Vyse?" said Lucy, who kept commendably仍然 calm. "Does he not matter? That I love Cecil and shall be his wife shortly? A detail of no importance, I suppose?" 哈哈哈,M一眼看出F的小心思,这是写的书拿给M看了吧。
But he stretched his arms over the table towards her.