晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

3、第 3 章 第三页 ...

  •   "It happened like this, if it happened at all. I would rather go up to heaven by myself than be pushed by cherubs小天使; and if I got there I should like my friends to lean out of it探身往外看, just as they do here."对宗教看法和社会/房间的看法。
      "You will never go up," said his father. "You and I, dear boy, will lie at peace in the earth that bore us, and our names will disappear as surely as our work survives作品永存."说的好,安稳在大地上,这是长旅的大地梗。

      George说话
      "My father has that effect on nearly every one," he informed her. "He will try to be kind."
      (Lucy)"I hope we all try," said she, smiling nervously.为什么M总是紧张地笑?在长旅中也是这样。
      "Because we think it improves our characters. But he is kind to people because he loves them; and they find him out, and are offended, or frightened."

      "How silly of them!" said Lucy, though in her heart she sympathized同情;"I think that a kind action done tactfully婉转得体地/又有“机智圆滑”的意思—"
      哈,触到F逆鳞了,F最恨M这种态度了,每次都不承认爱。
      "Tact!"圆滑机敏,果然George/F生气了。
      笑,F最恨自己辩不过M吧。明明很生气,却总是被噎死,所以只能耍赖啦。笑
      He threw up his head in disdain不屑. Apparently she had given the wrong answer.

      "Don't let us spoil yours," he continued to Lucy. "Have you looked at those saints?"
      "Yes," said Lucy. "They are lovely. Do you know which is the tomb-stone墓碑 that is praised in Ruskin?"罗斯金的墓碑梗,不懂。译者也没提。
      感情上虽然译得比长旅好,用典上就解谜不够了呢。

      "Why will he look at that fresco壁画?" he said uneasily. "I saw nothing in it." 壁画梗不懂
      "I like Giotto乔托," she replied. "It is so wonderful what they say about his tactile浑厚质感 values. Though I like things like the Della Robbia babies better."德拉罗比亚的赤陶雕塑的婴儿
      昏,这壁画雕塑梗,真真是让人头痛。译者又无答案。顺手百科了一下,主要是绘画家和雕塑家,都强调人重于神。富于人文关怀。
      "So you ought. A baby is worth a dozen saints. And my baby's worth the whole of Paradise, and as far as I can see he lives in Hell."

      Lucy again felt that this did not do.
      "In Hell," he repeated. "He's unhappy."
      "Oh, dear!" said Lucy.
      。。。
      "Now don't be stupid over this. I don't require you to fall in love with my boy, but I do think you might try and understand him.得了吧,F你就别装了,你让老Emerson

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>
作者公告
本人同人女一枚,是看得到风景的房间的忠实读者。谨以此阅读笔记,纪念福斯特,即E.M.Foster 以及Hugh Owen Meredith.
……(全显)