而且Cecil也很有攻击性哦,指责F忘记一切,而M却伤心地一直走不出来。 当然,调换理解,也可以。 "Mr. Emerson, have you any brothers or sisters?" "None. Why?" "You spoke of 'us.'"哈,这个cecil反应也很快呢 "My mother, I was meaning."哈, F反击得很漂亮呢
"Mr. Emerson, go and find tennis balls." She opened the book. Cecil must have his reading and anything else that he liked. But her attention wandered to George's mother, who—according to Mr. Eager—had been murdered in the sight of God according to her son—had seen as far as Hindhead. 用Lucy暗示读者去挖一下那件事。 "Am I really to go?" asked George. "No, of course not really," she answered. "Chapter two," said Cecil, yawning. "Find me chapter two, if it isn't bothering you." Chapter two was found, and she glanced at its opening sentences. She thought she had gone mad. "Here—hand me the book." She heard her voice saying: "It isn't worth reading—it's too silly to read—I never saw such rubbish—it oughtn't to be allowed to be printed."
Miss Lavish knew, somehow, and had printed the past in draggled prose拖泥带水的文字, for Cecil to read and for George to hear.
Antonio/F, Leonora/M女主人公 "'A golden haze迷雾,'" he read. He read: "'Afar off the towers of Florence, while the bank on which she sat was carpeted with violets紫罗兰. All unobserved Antonio stole up behind her—'" 。。。 He read: "'There came from his lips no wordy protestation such as formal lovers use. No eloquence滔滔不绝 was his, nor did he suffer from the lack of it. He simply enfolded her in his manly arms.'"好吧,F一直是行动派。 好奇怪,中文译本当中,有一句 ?一阵静默, 英文原稿当中居然没有这行?昏。。。这么重要的地方,到底怎么回事啊??? This isn't the passage I wanted," he informed them. "there is another much funnier, further on." He turned over the leaves.