看样子那封信很有玄机。就是M不给F喝茶之前的那封。好像是F劝M向家人坦白所有过去的事情。 "One thing and another," said Lucy, wondering whether she would get through the meal without a lie. "Among other things, that an awful friend of hers had been bicycling through Summer Street, wondered if she'd come up and see us, and mercifully幸运地 didn't." 哈哈哈,这绝对是M典型的反话,笑四人啦 其实心里还是介意F不来看自己吧。 "Lucy, I do call the way you talk unkind." "She was a novelist," said Lucy craftily狡猾地.
Freddy played at "This year, next year, now, never," with his plum李子-stones, and Lucy artfully fed增加 the flames of her mother's wrath怒火. 李子可能是个梗,不确定,因为想起了杏子。
M拒绝F住在自己家,饭桌上一大波的隐喻,笑四人啦 Lucy/M, Mrs Honey Church/M妈或其他长辈,Freddy/F或其他小辈, Charlotte/F,Boiler/M精神 Cecil/M的未婚妻或者另一个朋友 "I have been thinking, Lucy, of that letter of Charlotte's. How is she?" "I tore the thing up."撕了,好凶啊,还是干脆打马虎眼? "Didn't she say how she was? How does she sound? Cheerful?" "Oh, yes I suppose so—no—not very cheerful, I suppose." "Then, depend upon it, it IS the boiler. F继续在书里指责M的意识。 。。。 Cecil laid his hand over his eyes. "So would I," asserted Freddy, 。。。 And I have been thinking," she added rather nervously, "surely we could squeeze施压 Charlotte in here next week, and give her a nice holiday while plumbers水管工 at Tunbridge Wells顿桥井,地名 finish. I have not seen poor Charlotte for so long." 长辈倒是很愿意见见F。
It was more than her nerves could stand. And she could not protest vi-olently after her mother's goodness to her upstairs.暗指帽子梗 "Mother, no!" she pleaded. "It's impossible. We can't have Charlotte on the top of the other things; we're squeezed to death as it is. Freddy's got a friend coming Tuesday, there's Cecil, and you've promised to take in Minnie Beebe应该是Beebe的女儿 because of the diphtheria scare怕白喉传染. It simply can't be done." M严厉拒绝让F过来留宿,可惜就是不能明说,笑死人啦。 "Nonsense! It can."长辈还被蒙在鼓里。