曾经我很困惑,为什么Lucy和George没有在同一架马车上。现在前文解过之后,我就明白了,原来,根本M和F就是在同一架马车上啊。 It was Phaethon法同厄 who drove them to Fiesole地名 that memorable day, a youth all irresponsibility and fire, recklessly不顾一切地 urging his master's horses up the stony hill. Mr. Beebe recognized him at once. Neither the Ages of Faith nor the Age of Doubt had touched him; he was Phaethon in Tuscany driving a cab马车. And it was Persephone whom he asked leave to pick up on the way, saying that she was his sister—Persephone, tall and slender修长and pale, returning with the Spring to her mother's cottage家, and still shading遮住眼睛 her eyes from the unaccustomed light. 。。。it was a very great favour, the goddess was allowed to mount beside the god.
Phaethon at once slipped the left rein缰绳 over her head, thus enabling himself to drive with his arm round her waist. She did not mind.这么细腻的动作。。。昏,不过套在头上有点夸张啦。
But a shoddy蹩脚的 lady writer and a journalist who had murdered his wife in the sight of God—they should enter no villa别墅 at his introduction.
In an open manner he had shown that he wished to continue their intimacy. She had refused, not because she disliked him, but because she did not know what had happened, and suspected that he did know. And this frightened her. 好吧,F说2点,第一,其实你依然不知道原因。第二,你胆子相当大啊。以M这种性格,他怎么可能同意啊,昏。。。
For the real event—whatever it was—had taken place, not in the Loggia, but by the river. To behave wildly at the sight of death is pardonable. 恩,原来长廊是幻想,但果然,细腻的河边谈话是真的。 But to discuss it afterwards, to pass from discussion into silence, and through silence into sympathy, that is an error, not of a startled emotion, but of the whole fabric气质.
There was really something blameworthy (she thought) in their joint contemplation注视 of the shadowy stream, in the common impulse which had turned them to the house without the passing of a look or word. 昏,你们两个各怀心事,然后还一起沉思,然后一语不发地回去啊。 This sense of wickedness坏事 had been slight轻微 at first. She had nearly joined the party to the Torre del Gallo.