是的,人名地狱折磨大家的同时也在折磨着主角,你们记不住的她也记不住(bushi)
人名地名都不需要特别记忆,这本的背景是这样的,出场人很多,但死人更多,说不定刚记住一个人名人就原地领便当了(
真正重要的角色会反复出现,顺着故事看就好,如果时间跨度过长我会在作话备注
————————————————
[*1]这个时代的普通人很少有家族名(姓氏),基本格式是“来自A地的XXX”或者“A地的XXX”。
大家最熟悉的例子应该是达芬奇(Leonardo da Vinci)。其中Leonardo是他的名字,“da”可以翻译为“来自”,放在英文里相当于“from”,Vinci是他的出生地,所以直译为“来自芬奇镇的里奥纳多”。
还有一种是中间为“di”,比如锡耶纳编年史作家Agnolo di Tura,直译就是“图拉的阿格诺洛”,这里的“di”可翻译为“的”,相当于英文里的“of”。(同理,那时候法语名字中的de和德语名中的von也是做这个用的)。
顺便,说都说到这了……女主是遇不到文艺复兴三杰的啦。
双方有一百多年的时间差,他们出生的时候这本里的所有角色应该都入土了
[*2]临终圣事:传统天主教七大圣事之一。具体操作程序比较复杂,一般来说一个人到要做临终圣事的时候基本是病情严重到快死了,请神职人员来最后祈祷救一救,如果救不过来就告解一下
其实这种仪式一般都是主教或司铎这种神职人员才能做,修道院的修士没有资格主持仪式。
但随着黑死病蔓延开神职人员不够了(大量死亡),所以后来也就不管这些了,能找到修士都是好的,修女也不嫌弃,就差随便从大街上拉个活人了(。