终于完结了。玛蒂娜在我笔下的故事终于告一段落,但她的生活还会继续在文字外延续下去。
感觉有很多话想说,比如感谢还在看这本的大家的陪伴什么的,或者说一点写作心路历程啥的,但是也懒得说了。
在写作中途曾经一度非常失望非常难受,想着要是历史上真的有个玛蒂娜,我也不必如此痛苦。但是既然历史现实中不存在玛蒂娜,就会无数的女性成为玛蒂娜。或许我们不必成为玛蒂娜那样,或者成为伊丽莎白、埃莉诺,向权力进发、荣登高位;或者成为安妮、卡米尔,在自己热爱的领域发光发热,引领后人一起走向顶峰;或者成为艾琳、玛蒂尔达,拥有自己的才能,找到真正属于自己的理想,在其中找寻到乐趣;或者成为琼和梅,有自己的好友和生活,在获得权力的同时不忘帮助她人;或者成为弗里达,有自己热爱的平凡生活,拥有属于自己的人生;或者是比阿特丽斯,即使没那么勇敢也没有关系,依然可以心向光明。
可笑的是,这段话在我的曾经那个圈子所认识的一些人看来,大概又是管杀不管埋、规训她们、试图当女爹的证明。不过无所谓了,随着这本文的完结,我曾经的心结也终于能解开一部分。我也会继续走下去,离开从前让我失望的地方,去找到新的属于我的土地。
总之接下来会写点后记什么的,简单写一下众人之后的生活。番外之类的和之前的构思也不一样了,可能不会写。想起来的时候应该会改一下正文,修一下bug。新文应该没那么快开,我现在的意愿是开那本欠了很久的赫奇帕奇,或者写那本青梅青梅的无限流,总之先写本轻松的。
下本再见,不见也没关系。
P.S.
关于“男爵”“女男爵”和“女爵”,现行翻译准则“女爵”和“女男爵”不是一个概念,“男爵”是切实的一个爵位,“女爵”则有很多种情况。奥德莉的父亲是男爵,她继承了父亲的爵位。但我不喜欢这个用西周爵位对照英国爵位的翻译法,尤其不喜欢“男爵”这个第二性说法,所以奥德莉就是“女爵”,知道意思就好。