这章很重要。大概解释了里界构造,但也是对应着表界的建筑的。第一部我就暗示了四个塔会有时空畸变,其实那就是表界与里界的通道。越琮殉阵时正好进入了里界,所以她没有死。随着剧情展开,会继续解开第一部的一些迷,包括越琮第一次下里界发生了什么,亲卫答应了她什么(因为是系列作品,无法在第一部就详细说完)可以看我大概的解释:
1.渥格阿诺对应海之杳的顺时之塔(极北城堡)
2.阿克戎对应逆时之塔(中天地下,越琮殉阵的地方)
3.毕里甫勒葛通对应红岩之塔
4.哥句多对应青苔之塔
针对第五章的修改,主要关于死后世界的水流。我本来是直接引用了王太庆译版的斐多篇内容,阐述苏格拉底的死后世界。现在想将它变为自己的句子,并且因为我的里界构造是综合了但丁地狱和苏格拉底死后世界的产物,并不完全遵照其中某一个,所以得补充一些东西。四条水流的本来意向我都在本文中沿用了,至于译名,我仍旧用了王太庆的译本,即不那么通用的音译,如下:渥格阿诺(??κεαν????,希腊人想象中环绕宇宙/大地的河);阿克戎(Αχ??ρων意为愁苦,为轻罪之魂的居所),本文和原文中的概念都类似于《神曲》中的炼狱(不是本文概念中的炼狱);毕里甫勒葛通(Φλεγ??θων意为燃烧、灼烧,因此岩浆翻滚);哥句多(κωκυτ????意为悲叹,因此住满重罪之魂),哥句多流经的死的隔常见的中文译法是斯蒂克斯(Στ??ξ愤怒),也是我决定使用王太庆版译名的重要要原因,对于越琮和九仞来说,死的隔这个意向非常贴切。至于鞑鞑若,就是大家比较熟悉的概念塔尔塔罗斯(Tartarus:地狱)。