改了错字以及称谓。
“姑娘”是较为亲近的人对家中女子的称谓。而“小姐”则是一种对有身份的人的女儿所用的敬称。
官方意义上的称谓,周青红出嫁前,可称为周氏女,地位低的会称她为周小姐。
周青红婚后钟府内则称为“周氏”,地位较低的会称她为“周夫人”,在府内只有一位夫人的时候则简称“夫人”;府外则要在前加夫姓,被称为“钟周氏”,地位低或较低或平等地位的会称之为“钟府周夫人”,简称“钟夫人”;如果在场不止一位“钟夫人”,则会加上夫君的社会地位名词,例如“钟将军夫人”,“钟御史夫人”,“钟相国夫人”等。
而年轻女子,有名义上丈夫却无实际丈夫,例如定亲未成婚、丧夫等,会被称为“娘子”,例如现在这会儿周青红被称为“周娘子”,官方上来说还要加男方姓氏,表明从属,称为“钟周氏”。
古代女子是男性附属品,从称谓便可见一斑。