①原文为“To bad that they don't feel that way now”
②原文为“I bet that they put them on right just to confuse the rest of us”
③原文为“I wouldn't put it past them”
④原文为“thinking about how Percy wasn't talking to the rest of the family”,这句意译了,措辞稍微严重了点儿。
⑤原文为“Can I help it if I have a large metabolis//m?”,就是“我能忍住快速的新陈代谢吗?”,感觉这样翻译有点奇怪,就干脆用了差不多意思的句子——还望建议?