祝罗恩小可爱生日快乐!!!忠诚的红毛小狗骑士我亲亲亲~
①原文为“I know that you can't do potions to save your life, but I thought that you would have known that.”
②原文为“But Sirius put that idea in the back of his mind to think about it later.”
③原文为“But it goes by so quickly that they think that they're just seeing things”,“seeing things”是个常用短语,意思是“产生幻觉”~
④见《哈利·波特与凤凰社》第24章《大脑封闭术》
⑤唐唐的两句话应该是在用“cold”的多种释义开玩笑~
⑥原文为“Sounds like he can't read all that well”,直译就是如此,好像也没有什么俗语的运用?但我不明白金斯莱为什么这么说……难道是因为斯坦“咬着舌头”?
⑦原文为“I love to see you look even worse than right now… though that will be hard to top”,教父在讽刺教授现在的形象已经够糟糕了,再想“超越”很难滴~