我第一次看到『日本書紀』原文的时候很懵逼,因为全部都是用汉字写的。
然后战国时代和江户时代的一些古文书也大都是用汉字写的,汉字部分还好,但假名部分和现代日语相异的地方有点多(一半以上读不懂)
然后日语的课本非常神奇,我们说“国破山河在,城春草木深”,日语读出来的是「国破れて山河在り、城春にして草木深し」,还都是用训读发音(。
但是换成这个文法就觉得很现代我居然都能看得懂。
然后忍者世界我特意仔细看了一下。符咒也好什么也好,他们没有汉字的表记。
像汉字这种深奥又难懂普及率低的文字入门还真的挺困难,比如天才如你蛇姨她可能碰到「漢字」两个字连读都读不出来。
金石学其实是研究甲骨文的,所以本篇设定上古典汉文是非常古老的文字,只有倖来这种自带汉文buff的才看得懂XD
————————————————
有学生在课上问我ナルト的汉字怎么写,我就教了『鳴人』边教边忽悠这个名字是「鳴く人」意味着一鸣惊人,是能给忍者世界带来巨变之人
忽悠完了我才发现哎好像不对啊我从来没见过ナルト写成过『鳴人』啊(捂脸)
最后发现是我把中国语翻译的简体字「鸣人」给搞混了hhh
同理イタチ翻译成「伊達」或者「伊太刀」就还好,「鼬」是个什么鬼翻译啊奇怪死了好吗233
等等我突然反应过来还有「畑案山子」哈哈哈哈哈哈哈哈你谁啊XD