晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

8、GG-AD ...

  •   1952年11月19日,

      阿不思——

      你真的要这么做吗?打破“它”的传承?

      但愿我这样问不会令你烦扰。

      不可思议的,你的想法使我苦恼。打破“它”的传承,违背“它”的历史...阿不思,你拥有“它”。你的身心没有感受到“它”的牵引吗,那种妙不可言、不可侵犯的能量,像死神般目空一切的力量。感受一下那股力量吧——那非凡的、绝无仅有的、古老的力量——竟要被永久摧毁了…

      我甚至不知我该给出什么答案。不过,阿不思,你是不会终止你已想好的计划的,因此不必多说。

      关于你小小的怒火——阿不思,纽蒙迦德没有摄魂怪。守卫只是普通人而已——你大可不必因他们对我做的这点儿小事而感到不快。毕竟我已在黑魔法的路上前行太远,除了困扰外已没有其他感觉。不过,你呢?你不也是如此吗?在你最后来征服我时,不也是对我所犯下的罪恶喋喋不休吗?在你改邪归正后,你不也希望我同那些被我夺去生命的麻瓜一样,在这间囚室里虚耗余生吗?你不也罔顾了我们关于更伟大的利益的理想吗?难道不是你把我打进这等地狱的吗?

      是的,这里没有摄魂怪,可纵然如此,每晚入眠时,我都能听到尖叫。你认为我喜欢听凄厉的陷入战争的巫师的尖叫?还是被折磨致死的麻瓜的尖叫?或者当我得知你背叛我们的誓言时,我自己灵魂的尖叫?抑或是很多年前,在我的抚摸下,你体内喷薄欲出的满溢快感的尖叫?毫无疑问,我总是想起这些。毫无疑问,我要将它付诸笔尖。你这个可耻的家伙,你曾经居然那么美丽。

      不过,如果你感到羞耻,为你曾是本世纪最骇人的黑魔王的知己及爱人感到蒙羞的话——那么很好,从某种程度上我已经报复到你了。教你的孩子去吧,吃你的糖果去吧,给你的鸟梳羽毛去吧,把我埋葬掉好了。但是,阿不思,我们的才华曾经光芒万丈并彼此辉映,即使是你,也难改历史。

      盖勒特·格林德沃

      ****原文****

      November 19th, 1952

      Albus--

      You would truly do that? Break Its power?

      I suppose I shouldn't even bother to ask.

      It is peculiar, though, how much the idea distresses me. Breaking and violating Its entire history...you've held It, Albus. You've felt It tugging at your heart and soul, power as tremendous and inviolate as Death itself. To imagine that power--phenomenal, unique, ancient--destroyed forever...

      I do not even know my own reaction. But, Albus, I thought you did not kill.

      As for your little moment of combustion--there are no dementors in Nurmengard, Albus. The guards are only human--and, no, you shouldn't begrudge them a little sport with me. I have gone too far down the path of the Dark for pain to be anything but an inconvenience. Didn't you, too, rant endlessly about my sins when you finally came to vanquish me? Wouldn't you have me tossed in prison for taking the life of a single Muggle, after your saintly change of heart, no matter what it means for our Greater Good? Who are you to dictate my Hell?

      There are no dementors, yet still, every night as I sleep, there are screams. And do you really think I'd prefer to hear the screams of wizards falling in battle, or of Muggles at labor or under torture, or even my own when I heard of your betrayal to our cause, when instead I might hear your screams of pleasure at my hands all those years ago? Of course I have been thinking of that. Of course I have been writing on it. You were beautiful once, you miserable dingbat.

      And if you are ashamed, humiliated, that you were once the confidant and lover of the Dark terror of the century--well, I must get my revenge somehow. Go teach your children, eat your candy, preen your bird and bury me. But we were brilliant together, Albus, and not even you can change history.

      Gellert Grindelwald
note 作者有话说
第8章 GG-AD

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>