晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

110、送牛迎虎:我的牛年总结与虎年展望 ...

  •   送牛迎虎:我的牛年总结与虎年展望

      牛年很快就要过去了,虎年很快就要来到了,趁此时机,又是要总结过去一年、展望将来一来的时候了。

      贯穿在我这一年里的关键词有两个:外语与小说。估计在下一年里的关键词也仍然会是这两个,那就围绕这两个关键词写这篇“年终总结兼明年展望”的报告吧(一笑)。

      一、小说

      其实我是从2008年下半年的时候就已经开始写小说的。那正好是北京奥运会开始的时候,也正是我坐在电脑前开始敲出我的第一部小说《千重苦夏》的时候。当然,准确来说,那不是我一个人写的小说,是诺诺先写的初稿,然后我作大改。《千重苦夏》只是个十万字不到的短篇,因此到北京奥运会结束的时候,这部小说也就大致写完了,开始在网络上发布出来,然后取得了很大的成功——至少是出乎诺诺这第一作者的意料之外。

      而我,则开始独力写起《大唐女儿红》这部真正的长篇。写到应该大概是10月份的时候吧,《千重苦夏》在网上逐步地发布完毕,读者朋友的强烈反响激发起我更大的热情,于是在《千重苦夏》的基础上展开了比《大唐女儿红》更为庞大、也更为松散的《凌烟阁》系列。

      《大唐女儿红》的写作持续到2009年5月份的时候结束,总计字数有50万。不过《凌烟阁》已在字数上破了它的纪录,因为截至目前为止已发布的达到67万有多,但二十四部中只发了八部(当然现在连载着的是第八部的番外,也就是实际上发布到第九部,只是因为这是番外,最后整个系列的总部数相应增加到二十五部)。

      写作是一件艰苦而又常常会陷于万分孤独的感觉之中、可谓“自讨苦吃”的事,但为着写出好小说时的快乐,以及读者或持续或断续甚或是偶尔的支持,就一直持续了下去。在网络发达的今天,没有铁杆读者的支持,实在难以想象可以一直坚持下去。因此,在这里必须再三地感谢这些支持我到今天的铁杆读者。

      排名第一的自然必定是诺诺,她自己也是写手,写作之苦是深有体会的,所以应该比较能体会到当她作为我的读者时不断地给予我动力是多么的重要。其次是小普和小S,她们是自《千重苦夏》时代就一直贯彻始终地支持着我的最铁杆的读者,完整地看过我迄今为止所有的作品,作为写小说的我,等同是在她们的注视下成长起来的。

      话说,有一次在某足球论坛里浏览的时候,看到一个球迷的签名档是这样的:“最大的心愿:下辈子仍然是利物浦的球迷!”虽然我自己并不是利物浦的球迷,但看到这个签名档,一时感动得想流下泪来。我一个个人当然不可能跟一支有着悠久历史的老牌球队相提并论。但我要说,很多时候,当感到创作的路上前方茫茫之时,也很需要读者给我这样令人感动的话语。

      最近成为我的读者、极其活跃于留言交流的还有子慕、小乌、甜甜圈等,希望你们能陪伴我一直地走下去……

      《凌烟阁》系列我会尽我所能地写完它,虽然我真的不能作任何的保证。我自己心里知道,我曾经有过多少次想要放弃继续下去。只是我作为一个还算是颇有坑品的作者,即使想弃坑,至少也会把现在手头上写着的那一篇完成。这样有个过渡缓冲的阶段,似乎过一段时间又能振作起来,或者更重要的是,读者的支持又让我振作起来了。

      一方面是工作有忙有闲,另一方面是灵感有多有少,对创作这种事情,是很难像对待外语学习那样定一个严格的进度的。但我会尽己所能,保持一个星期写三章,这样可以维持着现在一周三更的频率。

      二、外语

      本年最让我深感快乐的一件事,就是学习外语了。

      虽然以前读大学的时候也基本上是靠自学而学了日语,但为什么现在事隔那么多年之后忽然又起了自学外语的念头,还真的把它付诸实施了,甚至越学越多了呢?

      这其实跟前面说到的写小说的事儿还真有点关联。正如前面说到的那样,我其实从2008年下半年起就开始写小说,投入了很大的热情与精力,花去了我所有的工余时间。然后到2009年5月份的时候写完了《大唐女儿红》,接着又花了大概一个月的时间写完了《凌烟阁》系列中迄今为止最长的一篇《相敬以德》(在可以预见的将来里,《凌烟阁》系列里应该也不可能再有比它更长的了)。这时我一方面有一种筋疲力尽的虚脱感,但另一方面忽然不再像之前那样把所有的空余时间都花在埋头敲字之上,也让我有一种无所事事的空虚感。

      在想怎么填满这空虚感的时候,我忽然起了要学德语的决心。

      其实早在读大学的时候就已经想学德语。当时在日语和德语之间犹豫,不知道要以哪一门为第二外语。最后决定了学日语,是因为一来觉得英语已经是一门欧洲语言,第二外语应该学一门亚洲语言来平衡;二来是当我悄悄潜入学校的“第二外语德语”校选课的课堂里听了一节课之后,我认定我很讨厌那个自以为是、傲慢骄横的老师,于是德语就这样给淘汰出局了。

      然而,其实此前我有试过自学德语。那是在日本回来之后,一来是觉得日语已经学得差不多了;二来是在日本的时候认识了一个语言天才。这家伙三个月之内就从零基础进展到考过了日语一级,是我所知道在最短时间内日语学到这个程度的人。然后在日本的时候他却在那里学韩语,到我要离开日本回国时他又转战到德国去了。临别时,他把一堆学习语言的资料送了给我,有德语,有法语,还有韩语。但这些资料不是很齐全,例如法语只有教材没有磁带,而韩语更是只有磁带没有教材,唯有德语的资料最齐全,有全套二册的《德语速成》及其配套的磁带。于是回国后,我自己买了一本德语小词典,以那本《德语速成》为教材学了一阵子。但从那教材有做过笔记的页面来看,当时我只学完了语音的部分,再多学了几章就没有坚持下去了。

      我一向以自己的毅力顽强而自负。但为什么当初没能学下去,我已经不是很记得了。我想应该是教材的问题。因为即使这一次我重新再学,开始时还是用这本《德语速成》,语音部分都没有完成就已经觉得有点学不下去了。幸好现在有网络,我在网上大搜一通之后,确定了一批教材组合(是的,需要的是一批教材的组合,而不是某本教材。这世上是没有完全合适我们的教材的,只能在若干教材之内各取所长)。这次,我学成了。一个月后,我就写下了《自学德语入门一月通攻略》的长文,因为我至少是已经达到了新东方的“德语一月通”那教材所涵盖的程度。

      此后就是提高加强,扩大词汇量、巩固语法。于是我又变得比较闲起来了。就在这个时候,在与某人的谈话时,我意识到现在我所生活的这个城市里,最紧缺的外语人才是西班牙语和韩语,我完全凭兴趣学下来的德语几乎是派不上什么用场。用不上的语言即使学下来也很难维持,于是我一方面琢磨着怎样想办法创造条件把德语用起来,另一方面也涌起了要学西班牙语和韩语的冲动。

      从那一场谈话回来,我又在网上海搜了一通,下载了大量的西班牙语与韩语的学习资料。我本来是打算先学其中一门再学另一门,但两门语言都看了一下之后,竟是难以取舍,便索性两门都一齐学了(一笑)。幸好这两门语言一门是西方语言、一门是东方语言,书写、语法都截然不同,绝对不会产生混淆的危险。

      就这样,主要是利用晚上三个小时的时间,以及平时一有空就见缝插针的背背单词和典型例句,轮流地一天学一门,从大约是7、8月之间起,一直孜孜不倦地学啊学啊,不知不觉之间,到了现在牛年尾、虎年头,韩语方面我已经学完了《标准韩国语》的第一、二册,词汇量积累到了TOPIK中级的水平(最近刚开始背高级中的5级的词汇表);而西班牙语也学到《现代西班牙语》第二册的尾部,同时正在以何仕凡编写的《基础西班牙语》和《西班牙语速成》为阅读材料,一课接一课地扫里面的词汇。

      韩语其实并不难,过了语音关之后,无非就是一个接一个的惯用型。而这些惯用型的接连结构主要就五类(我总结为“和型”、“谓词简体型”、“判断句尊称型”、“请型”以及“将来时型”),比日语的“未连连终假命推”的七种句型还机械(其实日语的接连结构也是五种,分别是五十音图中的五段,但如果根据句型的内容本身划分是有七种,韩语却只能按连接结构来分,其句型内容与其连接结构没有太强的联系)。

      而更容易的是韩语的词汇。韩语中的汉字词比重较之日语更多,只要学每一个新单词的时候都去查一下字典,确定其是否汉字词,对于我们中国人来说记背这些单词完全就是a piece of cake或“식은 죽 먹기”(韩语俗语:喝凉粥一般的容易)。

      西班牙语我感觉其实比德语还难些(网上很多人的意见却是倒过来,奇哉怪也。德语也就难在变格,可变格只有3种各16个,即共48个。西班牙语的动词变位却是每个时态就有6个,时态若不计入完成时态的重复性,也有陈述式的一般现在时、一般过去时、过去未完成时、将来时、现在完成时、虚拟式(含命令式)的一般现在时、一般过去时、过去未完成时、将来时,虚拟式的完成时至少是9种。再加上三种词尾的规则变化有别,即使er与ir的重复性较大而只当作是一种来算,也是54×2=108个。这还只是规则变化而已,算上不规则变化,更不得了。当然德语动词也有不规则变化,但德语常用的时态只不过一般现在时和现在完成时两种;一般过去时基本上只出现在书面语里;将来时只需要加助动词,无需作动词变位,而且很少使用。虽然也有虚拟式,但实际中用得不多,据说若非是为了应付考试基本上可以不学,哪像西班牙语中的虚拟式用得极其广泛,非学好不可)。

      不过西班牙语的好处是大量的词汇与英语是差不多的。英语的词汇主要由罗马语族的词汇和诺曼语族的词汇构成,罗马语族的词汇与德语同源,诺曼语族的词汇与西班牙语同源,所以学了英语之后,学德语和西班牙语的词汇时都可以省不少劲。我个人的感觉是,西班牙语中跟英语类似的词比德语中的更多。再加上掌握了西班牙语的一些语法知识(如副动词、过去分词等)之后,对其由动词变化而成的名词、副词、形容词就很容易记忆。因此西班牙语的词汇记忆之容易,只是稍逊于作为中国人的我们记忆韩语词汇的方便。

      于是,学到去年12月底的时候,我又开始觉得很闲了,便把本来打算两年后才要学的越南语提前了开始。越南语的学习基本上是玩票性质,有空才学,没有制定任何的进度要求。越南语的学习倒是让我见识了一把什么才是真正困难的语音。之前学韩语的时候觉得韩语的语音挺困难的,跟越南语一比真是小巫见大巫了。不过后来我看到一个帖子,里面有网友提到,语言的困难不在语音、书写这些方面,因为这两方面都是平时要经常使用的,最多只会造成入门的时候有麻烦,学下来之后就不会是什么了不得的事情了。用这种标准来看,语法才是一门语言真正困难的地方。对此我深有同感。确实,越南语的语音是难,但学多了单词,听多了示范发音之后,慢慢就能克服。

      以上是对牛年外语学习的一个简略的小结,下面是展望一下未来的虎年要怎么继续深入学习各门外语。

      1、韩语
      (1)继续学完《标准韩国语》第三册
      (2)语法:学完上述教材之后,像学德语时那样看一本完整的语法书,现暂定为《新编韩国语实用语法》
      (3)听力:以延世大学、首尔大学的第一、二册这些初级教材为听力材料,以听写的方式练习听力;之后提升为听写韩国综艺节目,最后提升为听写韩剧台词

      2、西班牙语
      (1)继续学完《现代西班牙语》第二册,但不打算再学第三册,因为发现这套教材过于书面语。之后以新东方西班牙语一月通的文本学习,其实是复习性质,因为学完《现西》第二册后应该已经达到新东方一月通所涵盖的程度。
      (2)语法:学完上述教材之后,看一本完整的语法书,现定为英文版的《西班牙语语法大全》
      (3)听力:以《Viaje al español》、《Español ABC para aprender》等外国初级教材为听力材料,以听写的方式练习听力;之后提升为听写《Destinos》的教学电视剧

      3、越南语:在上述韩语、西班牙语的教材学习全部结束后,制定有进度要求的计划,推进以《初级越南语实用教程》为主干教材的全面学习。

      接下来的一年,希望继续与有志于小语种学习的朋友们一起努力、携手共进!!!

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>