下一章 上一章 目录 设置
29、第 29 章 ...
-
第五章:(上)
——《大人赋》,《长门赋》,千金来买相如赋
司马相如自从在中郎将的位置上被罢免,一年后又被任命为郎官,继后改任孝文园令,此时年纪也快到了知天命之年。他的心气再没有从前高了,想当官的念头也没有过去强烈了。
这是他唯一一次在政坛上的闪光,让他显示了一下他是能够处理复杂的国家政治与邦国外交大事的。谁知他就像流星一样,飞闪得快也跌落得快;又谁知政坛是如此黑暗,许多人都见不得别人比他好,一旦出现这种情况,就有人攻奸,有人告状,非把他拉下来,拉到他们的脚底下才开心。唉,壶里乾坤大,闺中日月长,还是别管它什么治邦安国,只管独善其身罢了!
他原先想当官,主要是想做一番事业,在当代有功于民,有后世有名于民,至于那种待漏五更,应对朝堂,慷慨辩证,争论主张的事,他根本不善长。或许是由于口吃,他不愿在广庭大众之下与人强辩政事,与皇上讨论策略。一旦有了卓文君家赠与的财富之后,他就开始沉醉在安享生活之乐了。他最喜欢的是一个人沉思,两个人在琴声中迷恋,以及啃啃哧哧地推敲赋词时的苦乐。美酒肥羊,佳人瑶琴,然后是草堂春睡觉,窗外日迟迟。
他愈来愈懒散了。
对于皇帝,他的感情是复杂的,有知遇之恩的感激,有冷淡旁落的幽怨,有时而想起来的关心,也有一时想要规劝的冲动……
但是总的来讲,他是被打入“冷宫”了,他是被抛出权力的轨道之外了,但吃着六百石的俸禄,他也得写几句辞赋,让皇帝知道他的存在,他的没有闲着。
从这个时期始,直至晚年,汉武皇帝是愈来愈迷恋仙道了。大约人心都是如此,有了绝对的权力与过多的金钱之后,就想长生不老、长生不死,永远地拥着无限的财产与无上的权力。因此秦始皇和汉武帝都进入了同一条轨道。汉武帝这个时候开始重用术士,先后宠信过李少君、李少翁、奕大等人。
李少君是齐(在今山东)人。他极力劝导汉武帝求仙,受到汉武帝宠信。《史记封禅书》中言:
“是时李少君亦以祠灶、谷道、却老方见上,上尊之,......少君言上曰:‘祠灶则致物,致物而丹沙可化为黄金,黄金成以为饮食器则益寿,益寿而海中蓬莱仙者乃可见,见之以封禅则不死,黄帝是也。臣尝游海上,见安期生,安期生食巨枣,大如瓜。安期生仙者,通蓬莱中,合则见人,不合则隐。’于是天子始亲祠灶,遣方士入海求蓬莱安期生之属,而事化丹少诸药齐为黄金矣。居久之,李少君病死。天子以为化去不死,而使黄锤史宽舒受其方。”
而李少翁、奕大,都是牛皮吹破后被杀的。
不断有方士被杀,也不断有方士到长安来玩弄新的骗术,就像投火的飞蛾一样,那些通过这种途径冒险求取功名利禄的人络绎不绝,而汉武帝也对神仙之道乐此不疲。
司马相如听到武帝在这段时间里好慕神仙,就投其所好,写了一篇《大人赋》。
说投其所好并非是确切之语,《大人赋》里还暗含份量不轻的讽谏,那就看读赋之人看不看得懂了。
我们无法揣摩司马相如写作时的心态。一或是他本身也相信有神仙存在;二或是为了取悦于皇帝,让皇上老弟高兴高兴;三或者规劝皇帝不要相信有什么神仙存在;四或是说即使能当上这么一个神仙也乏味得很。反正是他写出了这篇《大人赋》,来描写一个凡间的神仙,并写出了这个神仙的孤寂与落寞。
相如以为“列仙之传居山泽间,形容甚癯,此非帝王之仙意也,乃遂就《大人赋》。”这可以看出,司马相如写《大人赋》是有投汉武帝所好的意思在。
这是我们在今天也能够想到的,秦始皇与汉武帝都想求得长生不死,但是他们心中所想要做的那个神仙,肯定不是那些在深山老林里苦苦修炼的神仙。山中的神仙只吃素,只吃野果子与野菜,没有肉吃,没有人侍候,当然也没有歌舞与娱乐,生活艰辛困苦,一个个都是清瘦干巴的白胡须老头儿,用现在的话来说可以称为“骨感仙人”。真要当那么一个神仙,一点意思都没有。而秦始皇与汉武帝愿意做的神仙不是这个样子的。他们想把皇帝的奢侈生活也带上,一切享受什么都不缺,美酒鲜肉,亮衣骏马,侍者与美女样样齐全,打猎游玩样样不缺。这样的神仙到哪里去找?司马相如就为汉武帝塑造了一个,这个人就是“大人”。是为汉武帝量身定做的神仙样本。
《大人赋》是如此写的:
大人赋:
序:
相如拜为孝文园令。天子既美子虚之事,相如见上好仙道,因曰:“上林之事未足美也,尚的靡者。臣尝为《大人赋》,未就,请具而奏之。”相如以为列仙之传居山泽间,形容甚癯,此非帝王之仙意也,乃遂就《大人赋》。
辞曰:
世有大人兮,在于中州。宅弥万里兮,曾不足以少留。悲世俗之迫隘兮,朅(hé)轻举而远游。乘绛幡之素蜺兮,载云气而上浮。建格泽之长竿兮,总光耀之采旄。垂旬始以为幓(shēn)兮,抴(yè)彗星而为髾(shāo)。掉指桥以偃蹇兮,又旖旎以招摇。揽欃(chán)枪以为旌兮,靡屈虹以为绸。红杳渺以眩湣(miàn)兮,猋(biāo)风涌而云浮。驾应龙象舆之蠖(huò)略逶(wěi)丽兮,骖(cān)赤螭青虬之虫幽(yōu)蟉(liú)蜿蜒。低卬夭蟜(jiǎo)据以骄骜兮,诎折隆穷躩(jué)以连卷。沛艾赳螑(xiù)仡(yì)以佁(yǐ)儗(yì)兮,放散畔岸骧以孱(chán)颜。蛭(chì)踱輵(hè)辖容以委丽兮,蜩(tiáo)蟉偃篬怵(chù)彘(chuò)以梁倚。纠蓼叫奡(ào)踏以艐(jiè)路兮,蔑蒙踊跃腾而狂趡(cuǐ)。莅飒卉翕(xī)熛(biāo)至电过兮,焕然雾除,霍然云消。邪绝少阳而登太阴兮,与真人乎相求。互折窈窕以右转兮,横厉飞泉以正东。悉征灵圉而选之兮,部署众神于瑶光。使五帝先导兮,反太一而从陵阳。左玄冥而右含雷兮,前陆离而后潏(yù)湟。厮征北侨而役羡门兮,属岐伯使尚方。祝融惊而跸(bì)御兮,清雰气而后行。屯余车其万乘兮,綷(cuì)云盖而树华旗。使勾芒其将行兮,吾欲往乎南嬉。历唐尧于崇山兮,过虞舜于九疑。纷湛湛其差错兮,杂遝(tà)胶葛以方驰。骚扰冲苁(sǒng)其相纷挐兮,滂濞(pì)泱(yǎng)轧洒以林离。攒罗列聚丛以茏(lóng)茸兮,衍曼流烂坛以陆离。径入雷室之砰磷郁律兮,洞出鬼谷之崛礨(lěi)嵬(wéi)石褱(huái)。遍览八紘(hóng)而观四荒兮,朅(jiē)渡九江而越五河。经营炎火而浮弱水兮,杭绝浮渚而涉流沙。奄息葱极泛滥水嬉兮,使灵娲鼓瑟而舞冯夷。时若薆薆将混浊兮,召屏翳(yì)诛风伯而刑雨师。西望昆仑之轧沕(wù)洸忽兮,直径驰乎三危。排阊阖而入帝宫兮,载玉女而与之归。登阆风而遥集兮,亢乌腾而一止。低回阴山翔以纡曲兮,吾乃今目睹西王母?矐(hé)然白首,戴胜而穴处兮,亦幸有三足乌为之使。必长生若此而不死兮,虽济万世不足以喜。回车朅(hé)来兮,绝道不周,会食幽都。呼吸沆(hàng)瀣(xiè)兮餐朝霞,噍(jiào)咀芝英兮叽琼华。僸(yǐn)侵浔而高纵兮,纷鸿涌而上厉。贯列缺之倒景兮,涉丰隆之滂沛。驰游道而循降兮,骛遗雾而远逝。迫区中之隘陕兮,舒节出乎北垠。遗屯骑于玄阙兮,轶先驱于寒门。下峥嵘而无地兮,上寥廓而无天。视眩眠而无见兮,听惝(chǎng)恍而无闻。乘虚无而上遐兮,超无有而独存。
翻译成今天和语言就是:
序:
司马相如被拜为管理孝文帝园陵的令官,皇上既然喜欢那些子虚乌有的事,好神仙之道。就说:“我写的上林之事还不足够美好,比这还有更加奢华的事。我尝试写一篇《大人赋》,还没有写成,等写好了呈递给皇上看吧!”相如认为位列仙班的有道之人居住在山泽之间,形容消瘦(营养不良),这并非是帝王求仙的本意,因此遂后呈上一篇《大人赋》(皇帝想要的神仙模式),其辞是这样写的。
辞曰:
世上有位人君(大人)啊,居住在中国。虽有江山万里啊,竟不值得他稍加停留。哀伤世事的艰难险阻,便远离尘世飞升遨游。用赤色的云气作为旗幡,又点缀上白色云气,乘坐云气飘浮于高空。以格泽星云作为长竿,系上闪烁着光辉的云气作为彩旗。以旬始星作为旌旗的飘旒,拉过彗星做为旌旗下垂的羽毛。旌旗及饰物随风摇摆,委曲婉转,飘荡抖动,婀娜多姿。以欃、枪二星做旌旗,曳着屈虹作为缠裹旗杆的套子。天空赤红深远而又暗冥,飙风涌动,云雾飘浮。驾着应龙(有翼的龙)和象征祥瑞的山间精灵曲折而盘旋地前进,用赤色的螭和青色的虬作陪驾屈曲前行。有时驾车的应龙等起伏屈伸,直起项颈,恣意奔腾。有时龙身屈曲,脊背隆起,腾空跳跃,龙爪蜷曲。有时龙等摇动着身子昂首奔驰,忽而伸颈高低起伏缓缓而行,忽而抬起头来突然止步不前。奔驰跳跃,高高腾起。忽进忽退,摇目吐舌,曲折盘旋。委曲奔走,互相倚依。有翼的龙们相互牵引,互相呼叫,由上而下地落到地上,改成陆行。落地之后,应龙又开始疾速跳跃,狂奔起来。它们竞相飞驰追逐。疾如火光骤至,瞬息即逝。
突然一片明亮,雾气消除,云气散尽,豁然开朗。由东极而斜渡北极,并且结交真人,向他们求取成仙之道。走过交错曲折深邃的道路再向右转,横渡飞谷,然后再向转东方行进。把众仙全部都召集起来加以挑选,在瑶光之上对众神加以部署。令太一神回到自己所居住的中宫,让仙人陵阳子明做“大人”的侍从。左边是玄冥(雨师)右边是含雷(天上神名),前有陆离后有潏湟(皆神仙名)。让王子侨(仙人)当小厮,令羡门高(石碣山上的仙人)做差役,使歧伯(黄帝的太医)掌管药库。叫火神祝融(南方炎帝之佐)担任警戒,清道防卫,消除恶气,然后前进。集合起我的车子有万辆之多啊,混合彩云做成的车盖,树起华丽的旗帜。让句芒(东方青帝之佐)率领随从,我要前往南方去游玩。
经过崇山见到唐尧啊,拜访虞舜的陵墓所在地崇山和九嶷山。众多的车辆杂乱无章,互相交错,互相干扰撞击,乱纷纷地一齐向前驰骋。车辆时而聚集起来,时而分散开去,放纵奔驰,连绵不绝,参差不齐地跃进。车辆的行列直进入雷神所居之处,那里正发出轰隆隆的雷声,又穿过高低不平的鬼谷,那是鬼魅聚集之地。遍览天地交接处的八个极远的地方,又观望四荒极野之所,再渡过了九江越过五河。
经过了西北的炎火之山,浮过弱水河,又乘舟渡过流沙及流沙中的沙洲。忽然休息在葱岭山,游戏在山涧积水之上,使女娲为之鼓琴,让冯夷(水仙河伯)为之起舞。这时天气好像变得昏暗起来,于是召来雷神、风神、雨神加以责问惩罚。西望昆仑恍恍惚惚啊,径直奔驰到三危山。推开天门闯进帝宫啊,载着玉女与她同归。登上阆风山,远远地停下,就像飞鸟腾空而起又稍稍停留一样。在阴山上徘徊,婉曲飞翔,到今天我才目睹满头白发的西王母的模样。她头戴首饰居住在洞穴之中,幸而有三足(青)鸟为她觅食供她驱使。如果像西王母这样冷冷清清地度过万世,长生不死,也不值得有什么高兴。
还是回转车头离去吧,越过不周山,在幽都会餐。呼吸夜间的水气而餐食朝霞,咀嚼灵芝的花,吃食些玉树的花朵。离开地面引身高举,纷纷腾跃高飞于天际。在高空穿过闪电的倒影,冒着云神所降下的大雨。周览高天之后,又乘车从高空中沿着长长的道路向下驰骋。从高空下降迫近狭隘的世间,又纵马奔出北部的边境。把众多的车骑留在北极之山,让前导奔驰到北极之门。出地之下,出天之上,下则深邃无底,上则空阔无边。眼看,则飘浮不定,看不到什么;耳听,则模糊不清,什么都听不到。在这无地、无天,无见、无闻的境界中,超越物外而独自长存。