注1:法国人习惯上不发首辅音的h.
注2:指英国科幻经典《银河系搭车指南》中毁灭了地球的外星种族。
注3:安德烈所指的《阿卡迪亚的牧人》是“法兰西绘画之父”尼古拉·普桑的名作。《阿卡迪亚的牧人》画面展现的是阿卡迪亚一块宁静的旷野,天色渐暗,夕阳照耀着整个大地,有四个人正围着一座石墓仿佛在探讨什么问题。阿卡迪亚是古希腊的一个地名,传说中这是一块世外桃源般的乐土,这里的人们过着与世无争的生活,只有欢乐和满足,没有纷争与罪恶。
墓碑上用拉丁文写的是“Et in Arcadia ego”——“即使在阿卡迪亚也有我”。据美术史学家解释,这个“我”指的是“死神”,整个画面表现的是对“死亡”的讨论和思索。(来源:互动百科)
但是此处安德烈只是引用了这句话的字面意义,即为“我曾住在真正的世外桃源。”