晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

35、越界反击 时间在指挥 ...

  •   时间在指挥中心枯燥的数据监控中爬行了三天。
      你坐在远离决策核心的角落,冷光屏幕映出匕首小队在敌区的行迹。
      SMR-01系统指标在复杂干扰中始终□□,你内心的不安与那些优异数据背道而驰,随着时间推移越积越重。

      终于,验证任务接近尾声,指挥中心下达了回收SMR-01的指令。
      屏幕上代表A、B点设备状态的光标逐个由绿色转灰,首先离线并执行了回收。远程通讯的质量在只剩最后一台的SMR-01支撑下显得有些乏力。匕首小队成员的信号光标在断续中向安全线移动……

      "Point C device. Execute remote detonation once you've ensured comms integrity for Dagger's exfil route."
      (C点设备,在确保匕首小队撤离路径通讯畅通后,执行远程自毁。)
      主控指挥员的命令平淡如丢弃耗材。

      你瞬间绷紧了神经,几乎以为自己听错了。
      自毁?
      SMR-01的高度保密性质不允许使用任何远程信道传输日志。那些所有需要你负责整理并加密上传回国的数据,都将在自毁后灰飞烟灭。

      "I object to the detonation order for the Point C device, Controller."
      (我反对C点设备执行自毁指令,指挥员。)
      你站了起来,
      "We will lose all complete operational data and runtime logs collected from that position. Permanently."
      (该点位在实战中收集的完整数据以及运行日志会永久丢失。)

      会议桌上,几位军官交换了一下眼神,小声讨论了起来。
      马可斯作为基地方通讯负责人也参与到本次行动的最后收尾工作,他从一旁站起来,似笑非笑,
      "Captain YN, the self-destruct protocol is part of the reliability test itself. It's written into the operational test outline..."
      (YN上尉,自毁程序本身就是可靠性测试的一环,这是写在测试行动大纲里的……)
      大纲?……什么测试行动大纲?
      一个你作为SMR-01直接负责人根本没见过的大纲。权力不对等的情报愚弄几乎激怒了你。你努力保持平静,
      "Precisely because I haven't seen this so-called 'outline,' I must emphasize: this data can verify the device's failure modes and recovery mechanisms under extreme interference. Its strategic value far exceeds a one-time tactical application. I request a re-evalu—"
      (正因为没有见过所谓大纲,我更必须强调,这些数据能验证设备在极限干扰下的失效模式与恢复机制,其战略价值远高于一次性的战术应用。我请求重新评……。)

      "Captain YN,"
      (YN上尉,)
      主控指挥员打断了你,
      "Point C's location is sensitive. Dagger Team requires remote comms support for exfil. The detonation order has been assessed and approved."
      (C点位置敏感,匕首小队需要远程通讯协助撤离,执行自毁已经通过评估。)

      对他们而言,你和你的设备只是本次战役的一个解题方案。你和C国的技术数据需求,不过是附属的利益交换,优先级自然不高。

      你明知难改结果,仍决心强硬表明立场。
      至少,绝不能再让这样情报欺瞒重演。
      绝不能,让O7小队,再因自己职责领域的弱势而陷险。

      "Controller."
      (指挥员,)
      你向前半步,目光扫过在场每一位决策者,
      "Per the support agreement, the SMR-01 is for bilateral technical verification and accumulation of combat data, not for one-time expenditure. If critical data is routinely destroyed simply to assist an exfil, where is the foundational trust for our technical cooperation?"
      (根据支援协议,SMR-01是为实现双向技术验证与实战数据积累,而非单次消耗。若每次关键数据都因协助撤离而轻易销毁,合作的技术基础何在?)
      指挥中心一片寂静。你知道自己正在触碰边界,但有些话必须说,
      "Intelligence transparency and joint assessment are basic principles of any combined international operation. If I, as the systems lead, continue to operate without being briefed on the complete test parameters, it could easily be seen as a unilateral change in verification conditions. That risks trust in all future technical collaboration."
      (情报透明与共同评估,是国际联合行动的基本原则。若我作为设备负责人持续在未被告知完整测试大纲的情况下执行操作,很难不被视为单方面变更验证条件,引发后续技术协作上的信任问题。)

      你不再多说,只是站在原地,等一个回应。
      不是妥协,而是必须让他们看见你的立场。

      你的强硬态度显然超出了他们的预料。
      面对此刻与往日沉默的技术专家判若两人的你,决策中心的几名指挥员低声讨论起来,持续数分钟,行动被迫暂停。

      最终,那名主控指挥员转向你,眼中对你强硬的讶异转为审视,
      "Captain YN. Everything you say is correct. But the base's primary objective is to ensure mission success. Data collection to help refine your technology… is a secondary goal."
      (YN上尉,你说的都对。但基地的目的是确保确定性的成功,帮助贵方技术改进的数据收集……只能是次要目标。)
      几分钟前,他眼中的你或许还只是个固执的年轻技术军官,但现在,他看到了你不可轻易忽视的技术底线和原则,
      "We respect your input as the technical provider. You must respect the on-scene commander's authority. Do not interfere with operational command."
      (我们尊重你作为技术提供方的意见,也请你尊重现场指挥决断权。不要干涉作战指挥。)

      "I understand and respect command authority. But the technical clauses and data ownership rights are also clearly stipulated in the agreement."
      (我理解并尊重指挥权。但技术条款与数据归属权同样白纸黑字写在协议里。)
      你目光灼灼的盯着他的眼睛,意有所指道,
      "…Respect shown beforehand saves us all a lot of trouble, Commander."
      (……事前的尊重能帮我们省去很多麻烦,指挥官。)

      "A lack of transparency in validation procedures like this…"
      (此类技术验证流程的不透明……)
      你接着说,你视线瞥向马可斯又快速折回,
      "...is a pointless drain on trust in international cooperation."
      (……是对国际合作信任的无意义消耗。)

      他静静的看着你一会,最终开口,
      "...Captain YN. Your proposal will be formally noted and considered."
      (……YN上尉。你的提议会被认真记录并考虑。)
      他叹了一口气,
      "For now, however, return to your station and resume your technical monitoring duties."
      (不过现在,请回到你的位置,继续履行技术监控职责。)

      你不再争执,沉默的坐回原位。对于绝对指挥权的尊重,终究无可辩驳。
      你的目的……已经达到了。
      你理解了他们的规则,也让他们听懂了你的底线。

      "...Dagger Team. Proceed as planned. Execute device detonation at Point C."
      (……匕首小队,按原计划,执行C点设备自毁。)
      指挥官转回身,平静的下达了最终指令。

      前线行动和指挥工作恢复了运转。
      屏幕光点移动,交流的低语层叠响起,熟悉的臭氧味随着空调冷气弥散到你这个角落。

      指挥室中的一切,似乎都没有改变。
      除了你面前,几天来始终盛着半杯凉水的纸杯,不知在哪次间歇,被人悄然换成了一杯热气氤氲的咖啡。

      当你看到屏幕上,代表C点SMR-01的光点闪烁几下,变成一个灰色的(已销毁)的符号,其所有的数据流随之湮灭,无力感仍是攥紧了心脏。他们摧毁的不仅是一台设备,更是你对‘技术尊严’在这体系中所占分量最后那点天真期待。
      但也有一些东西,也从今天起,悄然建立,你让一些人记住了你,也记住了你的边界。

      在绝对的权力面前,再珍贵的数据,也不过是可以被牺牲的筹码。
      而你唯一能做的,就是努力让这牺牲,不再轻易发生。
      无论是数据,还是O7。

      作战会议告一段落。与会人员陆续起身离开。
      你带着自己寥寥无几的物品,刚走出会议室没几步,一个熟悉的讨厌声音响起,
      "A truly... academic idealist's insistence, Captain. Pity the battlefield doesn't read dissertations. The command room only recognizes results and risk assessment forms."
      (真是充满……学院派理想主义的坚持啊,上尉。可惜,战场不听论文,指挥室只认结果和风险表格。)

      "Mr. Marcus."
      (马可斯先生。)
      你维持着基本的礼貌,但语气冷淡。

      他斜视着你,语气有些嘲讽,
      "Passion for your tech is good, kid. But you need to learn to read the room, understand the higher-ups' intent. What did all that pushing back achieve, besides making things awkward for yourself?"
      (年轻人,有技术热情是好事,但也得懂得看场合,领会高层意图。你这样硬顶,除了让自己难堪,有什么用?)

      你猛地停住脚步,盯着他,
      "Ensuring awareness of the equipment's technical status and the operational consequences is my duty."
      (确保设备技术状态和行动的技术后果被认知,是我的职责。)

      "Well said, Captain YN,"
      (说得好啊,YN上尉。)
      马可斯拍了拍手,
      "Technical officers should focus on technical support. Leave tactical risk and command judgment to those who actually know the business. If you had grasped that sooner..."
      (技术军官就该专注于技术保障,把战术风险和指挥判断,交给真正懂行的人,你要是早点懂这个道理……)
      他顿了顿,看着你的左手绷带,意有所指的笑道,
      "...been a little less insistent, hadn't laid down that redundant point... maybe your O7 wouldn't have nearly been encircled. Knowing your place... it's better for everyone. Wouldn't you agree, Captain YN?"
      (……少一点坚持,不去布置那个冗余点,你们O7也不会被差点包了饺子。认清自己……对大家都好,你说是吧,YN上尉?)

      你被戳中最无法反驳的痛处,气血上涌。
      愤怒、愧疚、还有那该死的秘密交织,让你窒息,一度失去了刚才中心里伶牙俐齿的冷静。

      马可斯看着你哑口无言的样子,脸上浮起令人厌恶的笑容,还准备再教育你两句时……

      "Well said yourself, Marcus."
      (你说的也很好啊,马可斯。)
      Price的烟嗓低沉嘶哑,带着穿越硝烟沉淀下的威严,
      "Technical departments should focus on technical support. Leave tactical command and judgment to those who actually know the business..."
      (技术部门就该专注于技术保障,把战术指挥判断,交给真正懂行的人……)

      Ghost和Price从走廊一侧插身过来,立在你的身侧,Price的目光越过了你,投向马可斯,
      "I'm curious. Since when does your base tech department have the authority to question the on-scene command decisions of my frontline operators?"
      (我很好奇,什么时候你们基地技术部门,开始有权限质疑我们前线作战队的现场指挥决策了?)

      马可斯脸色微微一变,
      "Captain Price..."
      (Price队长……)

      "If your department has concerns about operational details, you can file a report through the proper channels. Not level baseless accusations at my operator in a hallway."
      (如果技术部门对作战细节有疑问,可以按照规定流程提交报告,而不是在走廊里对我的队员进行毫无根据的指责。)
      Price说。

      马可斯的脸一阵红一阵白,
      "...It was just a technical discussion. ...I won't disturb you further."
      (……我们只是技术层面的探讨。……不打扰了。)
      他轻哼了一声,带着冷笑撇了你一眼,快步离开了走廊。
      (Price,Ghost。(
      你有些尴尬的向他们二人招呼道,好多次深陷窘境都被他们撞见并解围,感激之余也生出一点近乎羞耻的无力感,难道你总是那个需要被‘拯’救的角色吗?
      "...Thanks. What a coincidence. Always causing you trouble."
      (……谢谢,又这么巧。总麻烦你们解围。)
      你不太自然地笑道。

      Price摇了摇头,
      "No thanks needed. I was just stating facts."
      (不用道谢。我只是陈述事实。)

      Ghost站在一旁,闻言,闷地接了一句,
      "And…not a coincidence. We were looking for you."
      (不巧。我们就是来找你的。)

      Price点头,示意你跟上他们,三人沿着走廊向另一个方向走去,
      "There's a final details confirmation meeting regarding the insurance claim for the equipment destroyed during the last op. As the direct user and the one who made the call to scrap it, your presence is required."
      (关于上次任务中损毁的设备,保险理赔流程,需要进行一次最终的细节确认会议。你作为设备直接使用者和损坏决策者,必须到场。)

      保险理赔?
      你心头猛地一紧。这让你立刻联想到了之前被霍克上校单独叫走的那个‘技术问询’。
      难道当时看似威胁的刀刃竟真的架上了颈间?难道刚才马可斯的刁难只是前奏,真正的麻烦在这里?基地要追究你擅自损毁昂贵装备的责任了?

      似乎察觉到了你的紧张,Price侧头看你一眼,沉稳道,
      "Easy, YN. It's just procedure. The base has already aligned on the narrative. This claim works in everyone's favor. And..."
      (放松,YN。只是走个流程。基地方面已经统一了口径,这次理赔对谁都好。而且……)
      他目光向前方示意了一下,那里,马可斯刚刚消失的走廊转角附近,正有几个穿着西装、提着公文包的人在基地行政人员的引导下走向一间会议室。
      "...this time, we've got plenty of help on our side."
      (……我们这次,有的是帮手。)

      Price说的一点没错,在这个小型会议室里,马可斯作为基地通讯技术代表出席会议面对那两个保险公司的调查员时,脸上早没了走廊里的讥诮,反而露出了令你感到诡异的赞许嘴脸,
      “在那种完全失联且敌方占优的绝境下,利用现有装备的最大潜能,为小队创造一线生机,体现了YN上尉优秀的临场应变能力和扎实的技术功底。这是非常规情况下的最优技术解决方案,尽管代价昂贵,但保全了特战队员生命。从任何角度看,这个决策都是合理且必要的。”
      马可斯这一百八十度的态度转变,这番将你的行为拔高到最优技术方案层面的论述,让你有些错愕。
      但你也明白,基地要保理赔顺利,就必须坚决拥护你当时行为的合理性和必要性。

      果然,同为基地方代表的后勤主管也立刻跟进,
      “是的,我们基地始终将人员安全置于首位。装备再贵重也是可替换的,但像O7特战队这样的精英队员,损失是无法弥补的。我们完全支持并理解YN上尉在当时极端压力下做出的勇敢而正确的决定。”

      保险公司两位调查员交换了一下眼神,又问了几个关于当时敌我态势、装备原始状态记录等细节问题,Price、Ghost和你对此一一作答。

      年长一些的调查员陷入片刻的沉默,似乎在权衡。
      马可斯见状,接过话头,
      “我们理解保险公司的审慎。但正如各位所见,这是一支经验丰富的特战队,他们的现场判断是经过生死验证的。如果连这样的判断都要质疑,以后谁还敢在关键时刻做出决断?”
      后勤主管也点头补充道,
      “况且,这次理赔如果顺利通过,也将为今后类似情况设立一个处理先例。这证明贵公司理解并支持战场上的必要风险决策。这对双方长期合作是有利的。”
      两位调查员再次交换眼神后,其中一位出去打了一通时长不短的电话。等他回来后,二人简单交流,最终,合上了文件夹,点了点头,
      “感谢各位今天的时间。基于现有证据和各方陈述,本次设备的非战斗计划性损毁,符合保单中的理赔条款。相关赔付流程,我方会尽快推进。”

      ……会议结束了。

      你看了一眼走在前面的马可斯,几乎压不住想讥讽刚才那段荒谬场景的冷笑。
      马可斯似乎感受到了你的目光,微微侧头,脸上没什么表情,随即快步离开了。

      "See,"
      (看,)
      Price在你身边冷峭道,
      "Whether your 'mistake' is a 'credit' depends entirely on who benefits."
      (你的‘错误’还是‘功绩’,只取决于对谁有利。)

      "Heh. Yeah. Today's critic, tomorrow's ally, maybe even singing my praises,"
      (呵,是啊。上一秒的敌人下一秒的盟友,甚至给我唱赞歌。)
      你盯着那个远去的身影小声道。

      "No matter what they say... we only recognize the facts on the ground. The rest..."
      (无论他们怎么说……我们只认战场上的事实。其他的……)
      Price叹了口气,看着走廊尽头那些散去的身影,
      "...is just noise."
      (……只是噪音。)

      "That's why I prefer trusting the weapon in my hand and the team at my side,"
      (这就是为什么我宁愿只相信手里的枪和身边的队友。)
      Ghost低声淡淡道。

      在基地这个机器里,每个人、每件事都可以根据利益需要被重新诠释和摆放。
      唯一相对稳固的,或许真的只有战场上淬炼出的彼此托付生死的信任吧。
      你下意识侧过脸,正对上Ghost低垂的目光,不知他已看了你多久。你没有说话,只对他很轻地牵了下嘴角。直至现在,你好像才理解了当初的他几分,你空降基地加入小队时,他那份略显尖锐的审视与不信任,究竟源自何处。

      "Alright, that's it wrapped up. The base gets their insurance prospects, our op gets confirmed as justified. On this one, at least, it's settled."
      (行了,流程走完了。基地拿到了他们想要的理赔前景,我们的行动也被确认为合理必要。至少在这件事上,算是尘埃落定了……)
      Price笑了笑,目光扫过你掩不住倦意的脸,拍了拍你,
      "Get some proper rest, YN. You look like you need it more than anyone right now."
      (回去好好休息吧,YN,你现在看起来最需要它。)

      …………

      指挥中心的工作告一段落,Price批准你脱队,继续休之前未完成的48小时假期。

      但第二天下午,当O7的其他队员按训练安排陆续走进格斗训练室时,他们看到你这个本应还在休息的身影,已经靠在墙边,正往手上缠着绷带。

      第一个进门的Keegan一愣,
      "YN? Price said you were off today."
      (YN?Price说你今天休息。)

      Soap紧随其后拎着护具袋走进,
      "Our busy little bee. Shouldn't you be soaking up some rare sunshine?"
      (我们忙碌的小蜜蜂,不是应该躺在阳光下,享受难得的假期吗?)

      "The barracks' plank bed isn't as soft as the mats here,"
      (宿舍硬板床哪里有这里训练垫软和。)
      你笑道。

      "Bloody hell, first time I've seen someone go AWOL to training!"
      (见鬼了,我还是第一次见假期逃兵!)
      Soap惊讶道。

      "Let's see if someone's CQC is all talk,"
      (让我看看某些人的近战技巧是不是只有嘴炮输出。)
      你将最后一段绷带在手腕处缠紧固定,挑眉看向Soap。

      "That's a challenge!"
      (挑衅!)
      Soap立刻来劲了,转向身后刚进门的Ghost,
      "Lt., you hear that? Someone's questioning our physical persuasion skills!"
      (Lt.,你听见了?有人质疑我们的物理说服能力!)

      Ghost没接Soap的话茬,视线落在你的左手,
      "Your hand... sure it's good?"
      (你的手……确定可以?)

      你下意识地握了握左手,皮肤表面已经基本愈合,在护手绷带的缠绕下深层用力时仍有隐约的酸胀钝痛,
      "It's fine. Mostly healed. I'll avoid heavy loading or gripping with it,"
      (没问题,恢复得差不多。我尽量不用左手承重和抓握。)
      你肯定道,不想再因为这点小伤被特殊对待。

      "...Price's approval for leave is rare, YN. Sure you don't want more of it?"
      (……Price批的假可是很珍贵的,YN。不多休息会儿?)
      Gaz肩伤未愈,今天只做观察和轻度恢复训练,他已经坐在了垫子边的长凳上。

      "Gotta be ready in case the comms go down. Might have to do the talking with these,"
      (万一哪天通讯器不好使,还是得靠拳头讲话。)
      你开着玩笑,翻找着尺码合适的护具,军事基地里的训练护具通常并不怎么女性友好。

      Ghost哼笑一声,说,
      "Yeah. Whoever's on the receiving end will know their comms are busted."
      (是啊,哪个倒霉蛋吃到你拳头的时候就该知道自己通讯器坏了。)

      众人低低笑起来。

      "Everyone's here?"
      (都到了?)
      Price最后进来,看到你也在场,眉头挑了一下,不过没多说什么,拍了拍手,
      "Focus today is ground grappling and rapid neutralization in confined spaces... Don't let me catch anyone slacking off."
      (今天重点是地面缠斗和狭窄空间快速制敌……别让我看到谁在划水。)

      常规的热身、反应打靶和套路对练后,训练进入了自由对抗环节,气氛开始升温。
      训练室内除了你们小队,还有两只同期轮训的其他小队。自由对抗赛,自然不仅局限于队内,这更能激发众人的斗志。
      Soap提议来点彩头,轮换对抗,输的人替赢了的人值一周的夜班岗。这个赌注立刻引起了在场所有人的兴趣,在基地,没有夜班打扰的安稳的睡眠可是硬通货。

      Soap自己第一个站上训练垫,还不等他开口询问。立刻有一名其他小队的体型远比Soap更加壮硕的成员走了上来,他活动着手脚,盯着对面比自己矮了一个头的Soap问道,
      "Rules?"
      (规则?)

      "Until one submits, or is rendered unable to counter effectively."
      (直到一方认输、或丧失有效反击能力。)
      Price在一旁重申,目光扫过两人,
      "No strikes to vital areas. Focus on control and restraint. Mind the intensity. This is training."
      (禁止攻击要害,控制压制为主,注意力度,这是训练。)

      "Don't blame me for stealing your beauty sleep, Soap,"
      (Soap,别怪我抢了你的美梦。)
      对面挑衅道。

      "We'll see who needs it more,"
      (是吗,看看谁更需要睡眠。)
      Soap摆开架势。

      两人在哨声后展开对抗。
      Soap虽然体型不占优,但步伐灵活,面对进攻总能有惊无险的化解对方的扑抱和压制,冷不丁的拳脚骚扰又让对方颇为恼火,逐渐失去了章法。
      在一次精彩的佯攻误导后,Soap抓住对方重心前倾的瞬间,一个迅猛的腿部绊摔结合上推,将对手重重地放倒在垫子上,随即锁死对方的逃脱。
      对方在尝试解锁无果后,拍垫认输了。周围人群响起掌声。
      Soap跳起来,把对手从垫子上拉起,
      "Cheers, mate. You're guarding my sleep next week."
      (谢啦哥们,下周的睡眠靠你守护了。)

      两人握手顶肩,那人呵呵一笑,下场前又称赞了Soap几句。
      输给精英小队成员,向来算不上丢人。

      Soap平复着喘息,目光扫过场边,最终落在安静围观的Keegan身上,他眉毛扬了扬,挑衅的意味明显。
      SAS和USMC的格斗体系无论是核心理念还是技术侧重区别都甚大,他早就想跟这个平时总是不动声色的美国佬过过手了。

      然而,没等Soap开口邀战,你这个令他意想不到的身影跃上了垫子。

      训练室里安静了一瞬,随即,起哄声和掌声炸开。

      男女对抗并不罕见,但真正穿上护具有明确胜负规则的一对一格斗,尤其你作为同队技术军官,主动挑战刚刚获胜的Soap,无疑让这场对抗看点十足。

      之前在原部队,你凭借自身优异的机动、柔韧和灵活战术,在有规则的格斗训练中面对男队员,你几乎能保持半数的胜率。如今来到这里,面对这些更大体格的队友,你的拳头早就跃跃欲试了。

      Price和Ghost也停止了低声交谈,将目光投向垫子中央。Price眯起眼睛挑眉微笑,也对这场突如其来的对抗颇有兴趣。

      你眼中战意灼灼,对着Soap扬了扬下巴。
      Soap愣了一下,笑了。兴味十足。
      "Serious? In the face of night-watch immunity... I won't go easy, ma'am."
      (认真的?夜班豁免权面前……我可不会手下留情哦,女士。)

      "Wouldn't want you to,"
      (求之不得……)
      你声音平静,目光紧锁他的肩膀,
      "Let's see if someone's all talk."
      (让我试试,某些人是不是只有嘴炮输出。)

      Soap会意,笑着摆好了架势。

      "And don't ma'am me right now,"
      (还有,这时候,别叫我’女士’。)
      你又补充了一句,随后把护齿塞进嘴里,微微屈膝,重心下沉,摆出一个标准而稳固的防御反击起手式。

      Soap挑眉。他明白——你不想他因性别放水。

      但——
      "YN. Your left hand."
      (YN,左手。)
      Keegan的声音从场边传来。他不知何时走到垫边,目光紧紧锁定在你身上。
      你侧头颔首,示意明白。
      你余光看到了一旁的抱着手臂站立的Ghost。他正沉默且专注的盯着你。

      哨响。

      Soap在哨声落下的瞬间就动了。
      他深谙你身法的灵活,并不急于强攻,快速刺出直拳,试探、压迫。你快速侧闪,格挡拨开他的手臂。脚下迅捷移动,始终保持一个利于自己发挥速度和反应优势的距离。
      Soap一击不中,立刻变招。一记极快的低扫腿,扫向你的下盘。
      但你反应更快,像是预判到了,跳起避开,落地瞬间不退反进,趁Soap收腿重心调整的刹那,你右手一记直拳突袭Soap的胸腹!
      ‘砰!’
      拳头扎实地击中里护具,力道不轻。
      Soap闷哼一声,后退半步,眼中闪过讶异。他知道你快,但没想到,这么快。

      场边响起惊呼和叫好。你这一拳够快,够准。

      Soap稳住底盘,对你挤了挤眼,勾手,十分挑衅。
      你呼吸微促,一边控制呼吸一边稳住心神。
      开门红,但不能得意。你知道Soap的经验和实力绝不可小觑。

      果然。几个回合的试探后,他似乎就摸清了你的节奏。忽然变奏。
      他右摆拳虚晃,幅度很大。你本能的进行闪避,成功里,但是,心中猛地一惊,不好!是佯攻!
      他真正的攻击是紧随其后的扫踢。力道凶狠,直奔你支撑腿外侧。这一下若是被踢实,轻则失衡,重则受伤。

      千钧一发之际,你做出了极为大胆反应。迎着Soap踢击来的方向,不退反进,右腿向前垫步,身体矮身内切,抬起左前臂,绷紧肌肉,配合身体前冲的势头,主动接下了他这一记扫腿!
      “砰!”
      闷响炸在你耳边。场外也同时响起一阵惊呼。
      护具撞击的震动,从左臂直窜肩胛。酸麻。疼痛。甚至连左手伤处都传来清晰的钝痛。你的身体晃了晃,强迫自己咬紧牙关。

      "Watch the left! YN!"
      (注意左手!YN。)
      是谁正在场外提醒,你根本无暇顾及。

      视线里,Soap因踢击被阻,露出瞬间的失衡。
      就是现在!
      疼痛化为燃料,你一记上勾拳直击Soap因抬腿而暴露的肋下空档。同时,用右脚反勾他仅剩的支撑脚踝。
      Soap反应很快,迅速防住了肋部,但下盘却失去了平衡。他踉跄向后几步。
      你丝毫不给他调整的机会,如影随形的贴了上去。你双手迅速缠上Soap还未完全收回的手臂,核心猛然发力,拧转——
      一记赌上了全身重量的大外刈!
      绊摔Soap这样身高体重的男性,若是失败,你的重心和身位也将陷入绝境。

      不过,你赌赢了!

      Soap身体在半空划过半弧,重重砸在垫上。
      你紧随他倒地,反身顺势锁死他的手臂与肩颈。双腿盘紧,持续施压。
      你能清晰的感觉到怀中胳膊灼热的肌肉瞬间绷紧,他试图挣脱、翻滚。
      但无奈你的十字固已然成型,你把他扣得更死。

      训练室里瞬间安静下来,只剩下两人粗重的呼吸声。
      Soap挣了几下。关节受制,压力递增。你根本没给他留任何破绽。
      他没有再试图全力爆发挣脱,也没有坚持到读秒。用手拍拍你锁住他头颈的小腿,又拍拍身下的垫子。

      他认输了。
      哄笑、口哨、喧哗,瞬间炸起。

      你松开力道,翻身站起。左臂的疼痛在此刻清晰袭来,隐隐抽动着。你皱着眉头看向正自己撑着坐起来的Soap,不悦道,
      "What was that, Soap?"
      (什么意思,Soap?)

      Soap揉着脖子,笑道,
      "That was a fast, clean finish, Captain. Fair and square."
      (刚才那招又快又狠啊,上尉。输的心服口服。)

      "...Where was your ground defense? Are those muscles just for show?"
      (……你的地面防御呢?你那肌肉块头是摆设吗?)
      你一边质问,一边伸手拉他起来。心里那点因为胜利刚升起的热度,迅速冷却。他的笑容里,有种让你不快的轻松。你冷笑,
      "Heh... Or is it that beating a wounded female tech isn't any fun for you?"
      (呵呵……还是说,你觉得打赢一个带伤的女技术员,根本没意思?)

      "...That's not it, don't say that,"
      (……我没这个意思,别这么说。)
      Soap的笑容僵了一下,不好意思的挠了挠头。

      "Then what should I say?"
      (那该怎么说?)
      你逼视着他,
      "'Thanks for the consideration, but I need an opponent, not a babysitter'?"
      (说‘谢谢你的照顾,但我需要的是对手,不是保姆’?)
      "Hey…don't look at me like that, YN,"
      (嘿……别这个表情嘛,YN。)
      Soap被你逗笑,抬手搂上你的肩膀,
      "Don't be sore. Hear me out. Me losing is all upside—your tech-shift night watch doesn't fall on me. Different system access, right?"
      (别生气,听我狡辩。我输了可全是好处,你技术岗的夜班落不到我头上,系统权限都不一样,对吧?)
      他得意的朝你挤了挤眼睛。

      周围的人立刻响起一片嘘声,笑骂他耍滑头。

      "A strategic retreat for a tactical victory,"
      (战略撤退,赢得战术胜利。)
      Soap对他们的嘲讽不以为意,反而理直气壮,甚至装模作样地微微欠身鞠躬,
      "That's called wisdom!"
      (这叫智慧!)

      你捕捉到Soap看向你受伤左手的目光。你懂他的好意,但其中那丝‘因你受伤而让步’的意味,像根细刺,扎得你生疼。
      "Screw your tactical victory!"
      (去你的战术胜利!)
      你推了他一把,看似佯装的怒意里确实饱含真实的火气,
      "I spar with you to face an opponent! Pull this crap on the mats with me again, and I'll guarantee you a permanent comms blackout."
      (我跟你对练,是要你当对手!下次你再敢在垫子上跟我玩这套,我保证给你通讯器永久禁言。)

      Soap看你真动了气,讪讪的举手过头,
      "Alright, alright, my bad. Next time, I'll take it seriously. Promise you'll have to be carried off the mat..."
      (好好好,我的错我的错,下次一定认真,保证让你躺着下去……)

      就在这时,一个高大的身影离开了原本的位置。他无声无息地走到了训练垫中央,停在了你面前。
      那个黑色的面罩上带着骷髅图案,那双眼睛平静地看进你的眼底,刚才那场胜负、那些愤怒,他都尽收眼底。

      "Your 'wisdom' renders the drill useless, Johnny."
      (你的智慧,就是让模拟对抗变得毫无价值,Johnny。)
      Ghost说着,视线掠过Soap,完全转向你,
      "Next round,"
      (第二轮,)
      他对你说,
      "With me."
      (我来。)
note 作者有话说
第35章 越界反击

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>