首页 古言 现言 纯爱 衍生 无CP+ 百合 完结 分类 排行 全本 包月 免费 中短篇 APP 反馈
网友:大唐无双皇帝 打分:2 [2014-01-06 19:51:22]
关于对皇帝的称呼,第二人称“陛下”比较正式。第三人称的“圣人”,个人觉得,是比较生活化的尊称;在正式场合,文言文称为“上”,真要翻译过来的话,可以说“圣上”,可能“皇上”源此。
[1楼] 作者回复 [2014-01-06 20:57:04]
谢谢,第二三人称还真没注意,我一直都用圣人的。单一个‘上’字好像偏于书面语了。那么正式场合用‘主上’吧。私下用“圣人”‘陛下’我很少用,感觉很郑重,,似乎就在李密那章用过。。哎 呵呵也记不清楚了。。。。。本意是想留给李世民做皇帝时用的。。。。还有‘至尊’阿啥的。。。。。等这个星期过了,,我就开始改文了,,改文的时候注意起来。谢谢
[投诉]
写书评 | 看书评 | 返回
网友:大唐无双皇帝 打分:2 [2014-01-06 19:51:22]
关于对皇帝的称呼,第二人称“陛下”比较正式。第三人称的“圣人”,个人觉得,是比较生活化的尊称;在正式场合,文言文称为“上”,真要翻译过来的话,可以说“圣上”,可能“皇上”源此。
[1楼] 作者回复 [2014-01-06 20:57:04]
谢谢,第二三人称还真没注意,
我一直都用圣人的。单一个‘上’字好像偏于书面语了。那么正式场合用‘主上’吧。私下用“圣人”
‘陛下’我很少用,感觉很郑重,,似乎就在李密那章用过。。哎 呵呵也记不清楚了。。。。。本意是想留给李世民做皇帝时用的。。。。还有‘至尊’阿啥的。。。。。
等这个星期过了,,我就开始改文了,,改文的时候注意起来。谢谢
[投诉]