晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

123、3-11 比尔博·巴金斯著 ...

  •   甘道夫护送他到小镇边缘。比尔博已经能看到坡下的一丛丛小山丘,以及隐藏在其下的霍比特人洞穴。
      “你确定不需要我过去处理一下你老家人的麻烦吗,”甘道夫低下头,慈祥地注视拎着大包小裹的比尔博,“如果有人阻止你搬回旧宅,我想我可以给你申请安全保护令。”
      “不,谢谢,甘道夫。我想不用那么麻烦,”比尔博从对袋底洞深深的凝望中抬起头来,自信地笑着说,“那是我父母的家,现在理应是我的。而我已经回来了……”
      “没有人有资格阻止我,也没有人能够阻止。”他平和而坚定道,“我想我本人就足够解决问题。”
      甘道夫咽下讶异,欣慰地笑了:“好的。那么,我亲爱的比尔博,我们就此道别。非常感谢你这一路对我的工作和对……的支持。我想我没有资格代表其他人对你道谢。”
      “不,我反而觉得我们都欠你一份感谢,甘道夫警官,”比尔博早不似刚出发时那般扭扭捏捏,此刻他甚至比甘道夫还自然得多,“如果没有你,危机已经降临到我们所有人头上。索林无法完成他的使命,我也不会有机会亲身经历这样一段……非凡的旅程。这对我们每一个成员都意义重大,尤其对我。”
      “非常感谢。”他在心里告诉自己,这一句也带上索林的。
      “你已经完全不一样了,巴金斯先生,”甘道夫的语气不自觉地改了称呼,带上敬意,“是非常好的改变。”现在,这个长得小小的夏尔人,不再是那个需要他时时惦记着的菜鸟间谍了。比尔博不好意思地笑着。看来他自己也十分清楚这一变化,甘道夫放心了。
      “方便告诉我,你有什么打算吗,”甘道夫放松下来,开始好奇,“特意从蜗居多年的小公寓里搬回来?”
      “嗯,也没什么特别的。首先是要把这些打包好的盆栽都种到地里去。我现在可不止有一小块阳台了,很显然我可以种更多的植物,”比尔博拍了拍他的口袋,“我打算种些树,橡树。即便顺利的话,它们也要花上很多年才能长大。但是我想那一定会让我非常有成就感。”
      “然后就是看看书……不,我还要写书,”他亮着眼睛向甘道夫介绍道,“经过这一段旅程,我发现我以前看过的书还是太乏味无趣了。我打算从今往后亲自写书。现在我不晕车了,也会订机票,还有了护照,我可以随时去任何地方。波弗他们分给我的财富足够我挥霍一阵子的了。我打算游览以前我在地图上标记的每一处,亲手记录在那里发生的故事。当然,首先我要把这段旅程所发生的一切改编成书。我都想好了,书名就叫‘山之心的葬礼’。”
      “我打算采用远征队成员真实使用的通用语名号,以增加感染力,而且还能让大家了解真正的索林,再不要有离谱的谣言甚嚣尘上了。他们都表示同意,”比尔博对甘道夫顽皮一笑,“当然,出于对警察同志的保护,我将对你和拉达加斯特警官等人使用化名。我目前还没想好,不知道你有没有推荐?”
      甘道夫正盯着他沉思,片刻后反应过来,想了想便说:“不妨就从我们发消息时候所用的昵称里取材吧。这样我的同行们也能对上号,看到我们的光辉事迹。”比尔博深以为然,点点头记下来。
      “比尔博,”甘道夫犹豫良久,还是开口提醒道,“我知道这一切对你影响很大,尤其是索林。你可以把他看作是一本对你人生起到重大指导作用的名人传记……”
      “现在,合上它。回到你的生活里去,实践你从中领悟到的道理吧。”
      对于甘道夫的苦口婆心,比尔博无从回应。他虚心接受,与这位特立独行的警察握手道别。
      比尔博家乡的亲戚们确如甘道夫所想的那般难缠,尤其是那位名叫洛比莉亚的小嫂子。她以家族旧制为由,拒绝腾出袋底洞。但好在比尔博现在远比她想象得要坚强得多。
      旧制?呵,可笑。比尔博决定给这些一辈子都没走出过夏尔的人们一点小小的矮人习俗震撼。
      邦果生前为爱妻贝拉多娜建造的袋底洞小窝,于“战争”打响的第十三天重归其独子比尔博·巴金斯所有。这其实比他预想得要晚一些,比尔博倒是没想到洛比莉亚竟能撑过诸如“真聋作哑气死人不偿命”、“双胞胎昼夜不分恼人攻势”、“官贼一家亲,劫不富济真贫”、“秀才遇兵脑筋急转弯”、“热暴力真诚无敌必杀技”、“自助餐无底洞化缘诈骗”、“一红一黑刚柔并济”、“擒贼先抓从娃娃抓起”等远征队员们的独门绝技,直到他采用索林的顶级损招才彻底崩溃。不过总之结果也大差不差啦。
      比尔博栽好作物后,花了一整周打理内饰。他将索林儿时的雕刻作业摆放在电脑桌的左侧,并且仔细地调整了角度。这样,每日从书房窗户投射进来的夏尔阳光都能温柔拂过那具青春的塑像,给那尚且稚嫩的容颜镀上一圈柔和的光辉,让他比完全形态的山之心还要明亮夺目。等到晚上比尔博拉起窗帘后,索林的脸色可能会因为打光不足而变得深沉下来。比尔博时不时还会为这张臭脸感到生气,进而迸发出泉泉灵感,通通被写进波澜壮阔的故事中。
      另外,他已经不再用漂流瓶啦,比尔博已经有其他的方式及时抒发自己的情绪。有时候他对着雕刻说话,更多时候,他会写信。
      巴金斯家小绿门洞前的邮箱总是满满当当。他的矮人朋友们生意越做越大,写给他的回信来自天南海北。他们写信主要是为了寄明信片,以此给比尔博推荐自己驻地的风景名胜,明争暗斗地抢夺他的行程安排。等到比尔博的第一本书出版,来自粉丝的信件也纷至沓来。比尔博十分后悔自己采用了真名,这严重暴露了他的隐私。
      甘道夫也自那时起跟风给他写信,宣扬自己又在哪里哪里,发现了中土世界的一个又一个新的危机。已经是“大文豪”的比尔博越来越不正经了,经常在回信中拆他的台,甚至还翻旧账:“我并不觉得有人会因为任何一篇名人故事就产生‘与TA做同生共死的、一生的朋友’,这样的想法。”语气像极了某人。
      等到比尔博的其他小说陆续出版,他的名声风靡全中土。比尔博因此不大敢住在谁都知道的袋底洞了,将其转让给自己的侄子代为照看,那是一个名叫弗罗多的乖乖仔。他本人则只是偶尔偷偷溜回来,大部分时间都在老当益壮地游览各地,用仿佛永不枯竭的想象力给现实世界绘制一幅幅梦幻绝伦的杜撰像。
      “山之心的葬礼”再版的时候,比尔博在后记里写到:
      “有人曾对我说,人生是由两段梦构成的。一段叫‘醒来前’,一段是‘醒来后’。前一段说不清,后一段忘不掉。我似乎要幸运一点,能活得通透而明白。因为我的后一段梦很长很长……
      “长到足够活出两人份的理想。”

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>