下一章 上一章 目录 设置
2、芙洛丝自白 中英双版 阳光温 ...
-
阳光温柔暖和,姐姐梳着我的长发,指尖温柔,有着她独有的香气。她说我的白发像一位旧友,眼神偶尔会飘远。我知道,她透过我在看谁。没关系,姐姐的目光最终总会落回我身上,那是带着我最爱的蜂蜜般暖意的目光。
我是她最珍爱的小郁金香。小花园里那片色彩,是她亲手为我种下的春日诗篇。她喜欢给我梳双马尾,别上精致的发饰,将我捧在手心养成最娇贵的花儿。芙若拉强大、完美,是塞壬最锋利的刃,是所有人仰望的星辰。在我面前,她却只是我的姐姐——会为我笨拙的琴音微笑,会因我送给她围巾而眼神发亮,会在我撒娇时捏我鼻尖的姐姐。
他们说姐姐追求“纯粹”。我想,毫无保留拥入她怀中的依赖,像郁金香一样盛放的快乐,就是她所追求的吧,我能做她疲惫时唯一的疗药,用我的纯粹映亮她眼中偶尔掠过的、带着遥远绿光的倦意。
毕竟,我可是姐姐独一无二的郁金香呀!姐姐的眼睛里,有无数颜色的郁金香,也有…只为我融化的春日。
The sunlight feels warm and tender.
Sister combs my snow-white long hair, her fingers gentle.
She says I sometimes remind her of someone she once knew,
her gaze drifting far away now and then.
I know who she sees through me.
But so what?
Her eyes always find their way back to me—
soft as honey, warm as light.
I am her dearest little tulip.
That riot of colors in the castle garden?
A springtime poem she planted just for me.
She braids my hair into twin tails,
pins it with delicate hairpins,
nurturing me like the rarest bloom.
Mighty and flawless,
she is the sharpest blade among the sirens,
a star admired by all.
Yet before me,
she is simply Frora—
the sister who smiles at my clumsy melodies,
whose eyes sparkle at tulips I pick for her,
who tweaks my nose when I cling to her.
Some whisper that she seeks "purity."
I think—
my laughter racing under the sun,
my wholehearted trust when I embrace her,
my joy blooming like tulips—
it is my purity that brightens
the weariness sometimes shadowing her eyes,
where flickers a distant green light.
After all,
I am her one-and-only tulip!
In her eyes bloom the loveliest pink tulips,
and a springtime...
that melts only for me.