晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

25、第 25 章 第二十五页 ...

  •   much. It makes such a difference when you see a person with beautiful things behind him unexpectedly. It really does; it makes an enormous difference, and he lost his head: he doesn't admire me, or any of that nonsense, one straw稻草,没意义.
      这是不对的,潜意识是最真实的,表现是感情而不是行动。所以这里只能说是冲动,但把冲动说成是潜意识,还说毫无意义,这些都是不对的。M解读错了哦。

      其实这话是说的很绝望的,相恋3年的爱人,1年没见,再见时的kiss居然只能被M解读成F是这样的心理,说明M已经不相信F是深爱自己的了。这时候,M就已经认为F只是把自己当个水晶杯来爱的了。
      我突然想起,在长旅中反复提到的哭泣,M是哭泣着说忘记了两人的爱,到底是忘记了自己爱过F,还是说忘记自己被F爱过?昏,不会是后者吧?难怪心心念念着照片了。所以才会求F,说我忘记了,请你不要忘记(爱过我)。

      我说过,F太爱“美”,又管不住身体,这才是M最大的恐惧。

      F却解读成M害怕忘记过去的自己,只爱过去的自己。
      所以,M哭着说不知道什么是爱了。是因为知道自己爱着F,却已经再也感觉不到F爱着自己了吧。
      不过,从行为上来说,F做的对的,不论过去我有没有爱过你,都不用管了。我现在爱着你。不要害怕。现在的我爱着现在的你。就像过去的我爱着过去的你是一样的。

      Cpt15

      靴子梗
      George Emerson cleaning his father's boots;擦靴子,想起了长旅的那首“爸爸的靴子我很快可以穿”。这里应该是G/M
      George moves, and move-ment may engender产生 shadow. But this book lies motionless, to be caressed爱抚,拥抱,重音在后侧 all the morning by the sun and to raise its covers slightly, as though好像 acknowledging the caress.

      书名Lucy picked up the book and glanced at the title listlessly, Under a Loggia.凉廊

      Miss Bartlett, dressed in the very height of the fashion, came strolling down款款而下 the stairs.
      "Dear Marian, I am very sorry, but I have no small change— nothing but sovereigns and half crowns两先令半的硬币. Could any one give me—"又是换钱梗
      她每次出来都要换钱么?笑
      是暗示Bartlett是M么?
      "Yes, easily. Jump in上马车来吧. Gracious me天啊, how smart you look! What a lovely frock女装/男士长款燕尾服! You put us all to shame."

      F就是这样,就算中文翻译成连衣裙,但我知道如果是M的话,他是绝对舍不得

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>
作者公告
本人同人女一枚,是看得到风景的房间的忠实读者。谨以此阅读笔记,纪念福斯特,即E.M.Foster 以及Hugh Owen Meredith.
……(全显)