——
1.上一章留言的人好多,谢谢大家[彩虹屁]
我想起上一章有一点我想聊,但是忘了,格邓大战时任部长伦纳德·斯宾塞-穆恩,我本来想搜一下他在国内有没有官方译名,结果百度一搜才发现,原来伦纳德·斯宾塞这个名字是某人的中间名。
2.本章中展现的化学知识请不要作为任何参考,只是为剧情服务。
事实上《哈利·波特》中的‘坩埚’,与我们在化学课上学到的‘坩埚’基本可以断言不是一种锅,HP中的坩埚可以说就是用来熬煮魔药的,JK罗琳在创作坩埚时,显然是参考了刻板印象中西方女巫躲在森林深处阴暗小屋里制作毒药的锅,原词Cauldron其实翻译成‘大锅’更贴切,换算到国内的话,指得其实有点像我们生活中熬汤会用的‘砂锅’,我印象中与HP坩埚形象比较近的应该是灰太狼抓到喜羊羊他们时带到狼堡煮羊时的那口锅[托腮]。
在我们学习中用到的坩埚更常用来加热固体,不过没有人点进这本书是为了看化学小知识的,所以不再详谈[抱抱]
3.格斯帕德·辛格顿是一位荣登巧克力蛙卡片的角色,他创造了自动搅拌坩埚。不过可能有的朋友已经在其他作者写的知名hp衍生bl同人中见过他了[托腮]
他在原著中也有非直接的出场,甚至引发了一个设定上的小bug——简单来说就是哈利·波特一年级时考魔法史考到了格斯帕德·辛格顿和他的自动搅拌坩埚,但他的出生年份又是定死的和小天狼星同一年,但在哈利·波特七年级时赫敏又提到“芭莎特教授只写到十九世纪末”,二十世纪的格斯帕德·辛格顿显然不该出现在魔法史课本中。
很显然是作者写作时忘了这个设定了[托腮],毕竟《魔法石》里还说是老巫师发明了全自动搅拌坩埚。不过也能圆回来,我贴心地想了两个解释:1.自动搅拌坩埚领域是一门薪火传承的学问,爷爷传孙子,孙子传重孙子,概念的创作者和实物的发明者不是一个人这种事太常见了[彩虹屁]。2.宾斯教授出的期末试题不在课本上有原话,是他自己扩展的内容[害怕]。
4.塞蒂娜·沃贝克登场[彩虹屁]《一大锅火热的爱》的歌词是我自己翻译的,原文就不贴上来了,大家有兴趣可以搜一下,当然如果翻译有误也可以和我说一下[托腮]
好啦,小巴蒂的魁地奇debut何去何从,伊芙林教授明晃晃的恶意到底为哪般,让我们下期再见[彩虹屁]