活点地图原著中就叫Marauder's Map,直译过来就是“掠夺者的地图”,活点地图这个翻译确实很巧妙,但我个人觉得虽然经典,但其实有点不能准确表达意思,以下见解纯属本人对原著哈利想法的一孔之见:
哈利在拿到这个地图时,看到封面写着的是“月亮脸、虫尾巴、大脚板和尖头叉子 专为魔法恶作剧制造者提供帮助的诸位先生 隆重推出 Marauder's Map”
按正常的逻辑顺序,此时的哈利不知道‘掠夺者的地图’是指由‘掠夺者’这个学生小团体发明的地图,而是认为应该是‘月亮脸、虫尾巴、大脚板和尖头叉子’这四个‘为恶作剧制作者提供帮助的人’为‘掠夺者们’(也可以翻译成劫道者,总之代指前面的恶作剧制作者的幽默说法)提供的地图,当时的哈利由于这个逻辑上的错位,才引起了后面的一些情节。
当然,这只是我自己的一点儿小猜想……并没有权威来为我背书。
而且原著中他们四个并没有提到自己是‘掠夺者’,但这个概念后来还是被罗琳盖章并广为流传,‘James, Sirius, Remus, and Peter dubbed themselves "marauders", hence the way they titled the map.’,意思就是这四个人确实自称掠夺者,也因此给地图命名为Marauder's Map。
顺带一提,虽然索迈提到如果自己是老师的话会更喜欢乖巧听话谦逊礼貌的孩子,但实际上霍格沃茨真正的老师其实还是很偏爱詹姆,甚至是麦格教授,不过关于这个我也有自己的看法,那就是詹姆心里门儿清,他在做一些有‘真正可能触及麦格教授底线’的事(不是普通的调皮捣蛋)时一定会特意避开她的,这个我们以后再谈,毕竟我们都知道他几年后会做一件相当恶劣的事...
不知道有没有读者会觉得掠夺者对主角‘太友善’‘太好说话’‘太友好’了,但总之我觉得这是正常的,显然他们之间不应该有敌意...
也忍不住在原文里小小剧透了一下,想不到这本书竟然还有宅斗剧情吧!希望我真的能写到那里……
最后再次谢谢大家支持T T,依旧很忙,我会加油的orz