【卢平与羽扇豆】
莱姆斯·约翰·卢平(Remus John Lupin),在拉丁文中Lup是狼的词根,英文Lupine意为“与狼有关的,Lupin在英语中的意思是“羽扇豆”,花语苦涩。这也是他最想摆脱的身份,却在取名之初就预示了他的苦难。
【论德赫之间的相处】
男女相处是你进我退的试探,是思维与智力的拉锯战。这一点在德赫之间的相处里时常闪现。
最近几章探讨了一些男女相处问题,比如坦诚的问题。什么样的坦诚度才是合适的?应该用什么样的态度去激发对方的坦诚?
恋爱中,我们总希望对方事无巨细、毫无保留地告诉我们一切,可这需要层层剥开自己的勇气,也需要层层剥开对方的耐心。要记住,脱下行人们一层一层厚衣服的,往往不是凛冽的狂风,而是和煦的阳光。
我们可以看到赫敏的成长和成熟。她不是只会发脾气的人,她正学会更好地与德拉科相处。当她学着用理解、包容和耐心态度去面对德拉科的时候,反而会让德拉科离她更近,也更愿意打开自己。
【有关指环文字的中英文配合问题】
作者原本是不想要写英文的,然而,在这个设定下,必须要中英文结合来看。原因在于:
一则,尊重德赫的英文语境。大多时候下,中文翻译的字数会远远超过英文原本的字数。在中文的某些表达上,可能会过于清晰精准,反而缺乏某些英文单词那样的双关隐晦意思,德赫之间的某些文字游戏,仅仅用中文是无法让大家会心一笑的。
二则,文字长度问题。设定“7”个单词,暗含了这个数字的特殊意味。此外,由字母所构成的英文单词往往会比较长,将指环的对话局限在七个单词内,比较符合指环的实际长度;假如以中文字体的宽度,写二十几个中文字大概也不成问题。但是,就缺乏了那种言简意赅下的意蕴悠长之感。