晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

26、Chapter 25 : Departure ...

  •   "Do you think I can compare to the ladies from prestigious families and high-born daughters?"

      “公子看我可比得那些名门闺秀,高门之女?”

      "Of course, you can."

      “自然是比得上的。”

      "With my looks and knowledge, I would never marry a poor boy in this lifetime. If I marry, it will be into a renowned family or a wealthy household. So, there's no chance for us."

      “我这样的容貌,我这样学识,此生我是绝对不会嫁给一个穷小子的。

      此生我要嫁,就一定会嫁入名门世家,高门大户之家。所以我们绝无可能”

      "No chance?... Just because I come from a poor background?"

      “绝无可能?……就因为我出身贫寒?”

      "Yes."

      “对”

      "I apologize for my presumptuousness." He turned and left.

      “是在下唐突了。”他转身离去。

      Little did I know, his heart was like a clear mirror. He understood I was afraid of being associated with him, so he closed his doors and kept to himself. In reality, I wanted to avoid any connection with him and to reject him. I was saying, "I don't think highly of you, and I don't want any rumors to spread about us."

      我不知道其实他心如明镜,知道我怕和他扯上关系,所以就他闭门不见。其实就是不想让自己和他有半点关系,其实就是在拒绝他,就是在说:“我没有看上你,因此不想与你有半点流言传出。”

      So, when he noticed my aloofness, he withdrew his feelings and stopped visiting me. He persisted in this way for over ten days, never expecting that I would be so heartless as to leave. When he heard I was leaving and would never see me again, he abandoned all reason and came to see me in the dead of night.

      所以他发觉我的异常后,也收起了自己的心,不再来见我。就这样坚持了十多天,可是没有想到我如此绝情,要离开了。一听到我要离开,再也见不到了。他放下了所有的理智,于是他半夜三更独自来见我。

      He wanted to give himself another chance, and he wanted to give me another chance as well. But he didn't realize there had never been a chance for me.

      他想再给自己一次机会,也想再给我一次机会。可是他没有想到的是我这里从来就没有机会。

      After leaving the village, I had no interest in visiting other estates. So, I returned to the Cui Mansion and resumed my life as Miss Cui.

      离开那个村庄后,我没有了心情去别的山庄。于是就回到了崔府,做起了崔大小姐。

      Having only been back at the Cui Mansion for a few nights, my aunt sent messenger after messenger inviting me to enter the palace.

      才刚刚回到崔府住了不过几晚,姑姑派来传话邀请我进宫的来人是派了一批又一批。

      Although she is my aunt, and I could willfully decline her invitation, she is not only my aunt but also the current Imperial Noble Consort, who manages the inner palace as a deputy empress.

      她虽然是我的姑姑,我可以撒娇地不去。但是她不仅是我的姑姑,她还是现在位同副后执掌后宫的皇贵妃。

      One could disregard my aunt's face, but who dares to defy the royal family?

      姑姑的面子可以不给,但是皇家的面子谁敢不给?

      So, I reluctantly entered the palace and reluctantly met my aunt.

      于是我就不情不愿地进宫来了,不情不愿地去见我那姑姑了。

      During this visit to the palace, I encountered a familiar face: the young man I had always had a soft spot for. As it turned out, Crown Prince Liu Hao shared many similarities with Zhang Guoying.

      只是在这次的进宫,我遇到了一个熟人,就是那个少年,我一直对他有好感,原来他就是太子刘昊,他的身上有着很多和张国英相似的地方。

      Although one held the title of prince, born into the royal family and representing the upper class, the other was a bandit who won the throne through his love for the people, popular support, and intelligence and strategy.

      虽然一个是王爷身份,本就是皇亲国戚出身,代表着上层社会。一个是土匪凭借着爱民如子,百姓拥护以及自身聪明能干的头脑和谋略谋得的皇位。

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>