晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

9、第 9 章 ...

  •   (二)、《命物·火匨》城市名
      1、优尼菲克伊辛(unification)[英]:合一。在本书中,借指三合一;一分为三;由三部分组成。
      2、希提(city)[英]:市;城市。
      3、优尼菲克伊辛市(Unification City):一座城市。
      4、优尼克内斯(uniqueness)[英]:唯一性;独特性;重要性。在本书中,借指唯一。
      5、优尼克内斯市(Uniqueness City):优尼菲克伊辛市的别称。
      6、揣杰特(trijet)[英]:三喷气发动机飞机;三引擎喷气机。在本书中,借指三合一;一分为三;由三部分组成。
      7、揣杰特市(Trijet City):优尼菲克伊辛市的别称。
      8、揣美睿克(trimeric)[英]:三聚物的;三聚体的。在本书中,借指三聚体;三聚物,借喻三合一;一分为三;由三部分组成。
      9、揣美睿克城(Trimeric City):优尼菲克伊辛市的别称。

      (三)、《命物·火匨》域名
      1、睿蒽吉(range)[英]:范围;领域;区间;界线;山脉;探寻某物,在宽广的地域中有系统地活动。
      2、肯宁格域(Cyning Range):优尼菲克伊辛市的上域。
      3、贺奥尔特域(Heorte Range):优尼菲克伊辛市的中域。
      4、克文域(Cwēn Range):优尼菲克伊辛市的下域。
      5、揣科普特尔(tricopter)[英]:三旋翼;三轴飞行器。在本书中,借指三合一;一分为三;由三部分组成。
      6、揣科普特尔域(Tricopter Range):肯宁格域、贺奥尔特域和克文域的合称。
      7、揣美尔(trimer)[英]:三聚体;三聚物。在本书中,借指三合一;一分为三;由三部分组成。
      8、揣美尔域(Trimer Range):揣科普特尔域的别称。

      (四)、《命物·火匨》土丘名
      1、墔(cuī):土聚的样子。
      2、土墔:浮丘,一种悬浮在空中的土丘,顶部平坦,底部垂着泥石。
      3、塞斯奔辛(suspension)[英]:悬浮。
      4、埃门能茨(eminence)[英]:出众,显赫,卓越;山丘。
      5、塞斯奔辛·埃门能茨(Suspension Eminence):土墔的英语名称。

      (五)、《命物·火匨》教堂名
      1、敏斯特尔(minster)[英]:大教堂。
      2、蒽普尔若教堂(Emperor Minster):一座位于肯宁格域中区中心的教堂。
      3、哈特斯若部教堂(Heartthrob Minster):一座位于贺奥尔特域中区中心的教堂。
      4、蒽普睿尔斯教堂(Emperess Minster):一座位于克文域中区中心的教堂。
      5、肯教堂(King Minster):一座位于肯宁格域东区中心的教堂。
      6、哈特比特教堂(Heartbeat Minster):一座位于贺奥尔特域东南区中心的教堂。
      7、奎因教堂(Queen Minster):一座位于克文域南区中心的教堂。
      8、恰尔奇(church)[英]:教堂。
      9、圣·尉特教堂(Saint Wight Church):一座位于夏普墓园内的教堂,是优尼菲克伊辛市的主教堂。

      (六)、《命物·火匨》寺庙名
      1、毕摩(bǐ mō):又写作呗耄、呗莫、呗摩、呗玛、拜、拜玛、白马、白玛、白幕、白毛、北墨、布姆、比莫、毕摩和布摩等。毕摩又称作希颇,又写作希婆、奚婆、西婆、西泼和现波等。“毕摩”彝语写作“??”。“?”在彝语中指祭师(巫师、法师、鬼主)作法事,侧重于诵经念咒方面。“??”指祭师,鬼主,巫师,法师,是掌握彝族文字并且精通彝文经典的传统知识分子,也是知识传播者,还是彝族原始宗教祭祀仪式的主持者。在君长制的政治组织中,享有参政议政权,其地位仅次于君和臣。彝族谚语:“雄鹰飞得高,知识见闻广;骏马跑得快,布摩懂得多。”《彝族源流》:“有布摩就有字,有布摩就有文,有布摩就有书。”?只能由祭师(巫师、法师、鬼主)?,但是?/?可以由祭师(巫师、法师、鬼主)以外会?/?的人进行。苏尼比毕摩先出现,毕摩从苏尼发展而来,但是毕摩等级比苏尼高。
      2、苏尼(sǔ nī):亦称作香巴、香通。“苏尼”彝语写作“??”或“??”。“?/?”在彝语中指祭师(巫师、法师、鬼主)作法事,侧重于行动方面,如探明鬼怪的位置等。“??/??”指会施行巫术的人。?只能由祭师(巫师、法师、鬼主)?,但是?/?可以由祭师(巫师、法师、鬼主)以外会?/?的人进行。苏尼比毕摩先出现,毕摩从苏尼发展而来,但是毕摩等级比苏尼高。
      3、以(??)[四川彝文]:寺;庙;寺庙;佛堂;禅院;刹;道观。
      4、毕摩苏尼寺(??????/??????)[四川彝文]:一座位于贺奥尔特域中区西南區的彝族寺庙,简称毕尼寺。
      5、毕尼寺(????/????)[四川彝文]:毕摩苏尼寺的简称。
      6、毕摩·苏尼寺(Bimo Suni Temple)[英]:毕摩苏尼寺的英语名称。
      7、毕·尼寺(Bi Ni Temple)[英]:毕摩·苏尼寺的简称。

      (七)、《命物·火匨》塔名
      1、蒽普尔若塔(Emperor Tower):蒽普尔若教堂的中心塔。
      2、哈特斯若部塔(Heartthrob Tower):哈特斯若部教堂的中心塔。
      3、蒽普睿尔斯塔(Emperess Tower):蒽普睿尔斯教堂的中心塔。
      4、克莱沃因特(clairvoyant)[英]:通灵的;通灵大师。在本书中,借指通灵。
      5、克莱沃因特塔(Clairvoyant Tower):一座塔,连接在蒽普尔若塔与哈特斯若部塔之间。
      6、恰内乐尔(channeler)[英]:通灵者。在本书中,借指通灵。
      7、恰内乐尔塔(Channeler Tower):一座塔,连接在哈特斯若部塔与蒽普睿尔斯塔之间。
      8、巴别塔(Babel Tower):又称巴比伦塔。传说中是新巴比伦王国的国王尼布甲尼撒二世主持修建或增建的一座高塔。《圣经·旧约·创世记》第11章故事中人们建造的塔。根据篇章记载,当时人类联合起来兴建希望能通往天堂的高塔。在本书中,为蒽普尔若塔、克莱沃因特塔、哈特斯若部塔、恰内乐尔塔和蒽普睿尔斯塔的合称。
      9、肯塔(King Tower):肯教堂的中心塔。
      10、哈特比特塔(Heartbeat Tower):左哈特比特塔、中哈特比特塔和右哈特比特塔的合称。中哈特比特塔为哈特比特教堂的中心塔,左哈特比特塔位于中心塔左侧,右哈特比特塔位于中心塔右侧。
      11、奎因塔(Queen Tower):奎因教堂的中心塔。
      12、圣·尉特塔(Saint Wight Tower):圣·尉特教堂的中心塔。
      13、马捷斯提(majesty)[英]:(对国王或女王的尊称)陛下。
      14、马捷斯提塔(Majesty Tower):圣·尉特塔的别称。
      15、部睿因(brain)[英]:脑;智力。
      16、部睿因塔(Brain Tower):圣·尉特塔第一层。
      17、哈特(heart)[英]:心,心脏;核心,中心。在本书中,借指心脏息肉;填心石。借喻心弦,心心相印;开始具有心跳,即生命的出现;具有心跳的生命体,即生物。
      18、哈特塔(Heart Tower):圣·尉特塔第二层。
      19、透(toe)[英]:脚趾。
      20、透塔(Toe Tower):圣·尉特塔第三层。

      (八)、《命物·火匨》风向标名
      1、克伊·菲格尔(key figure)[英]:重要人物。
      2、克伊·菲格尔(Key Figure)[英]:一个位于巴别塔顶的风向标。

      (九)、《命物·火匨》柱廊名
      1、睿蒽(ring)[英]:环;环状物。
      2、蒽普尔若之环(Emperor's Ring):一条环绕在蒽普尔若教堂外的平顶柱廊。
      3、哈特斯若部之环(Heartthrob's Ring):一条环绕在哈特斯若部教堂外的平顶柱廊。
      4、蒽普睿尔斯之环(Emperess's Ring):一条环绕在蒽普睿尔斯教堂外的平顶柱廊。

      (十)、《命物·火匨》柱廊名
      1、特莱蒙兹(Telamones)[希腊]:男像柱名。
      2、“特莱蒙兹”男像柱:又称作“特莱蒙兹”男郎柱,简称男郎柱,为一种建筑柱式。
      3、卡睿(Caryae)[希腊]:女像柱名。
      4、“卡睿”女像柱:又称作“卡睿”女郎柱,简称女郎柱,为一种建筑柱式。
      5、柯林斯(Corinthian)[希腊]:科林斯式;科林斯人。
      6、柯林斯柱式:为一种建筑柱式,柱头用毛莨叶作装饰,形似盛满花草的花篮。

      (十一)、《命物·火匨》广场名
      1、斯奎尔(square)[英]:广场。
      2、肯宁格广场(Cyning Square):一个环绕在蒽普尔若之环外的广场。
      3、贺奥尔特广场(Heorte Square):一个环绕在哈特斯若部之环外的广场。
      4、克文广场(Cwēn Square):一个环绕在蒽普睿尔斯之环外的广场。

      (十二)、《命物·火匨》河名
      1、肯河(King River):一条环绕在肯宁格广场腰线上的河。
      2、哈特比特河(Heartbeat River):一条环绕在贺奥尔特广场腰线上的河。
      3、赛蒽(scion)[英]:(尤指名门望族的)子孙,后裔。
      4、赛蒽河(Scion River):哈特比特河的别称。
      5、卫斯(wis)[英]:智慧。
      6、卫斯河(Wis River):哈特比特河的别称。
      7、奎因河(Queen River):一条环绕在克文广场腰线上的河。

      (十三)、《命物·火匨》墓园名
      1、夏普(shape)[英]:模糊的东西;幽灵。在本书中,借指魂魄,包含神魂、灵魂、鬼魂,引申精神、思想、内在。
      2、赛美崔(cemetery)[英]:公墓。在本书中,指墓园。
      3、夏普墓园(Shape Cemetery):一个位于贺奥尔特域中区和东南区交界处的墓园。
      4、普睿任斯(presence)[英]:感觉中的存在物(如鬼魂)。在本书中,指鬼魂,借指魂魄,包含神魂,灵魂,鬼魂,引申精神,思想,内在。
      5、普睿任斯墓园(Presence Cemetery):夏普墓园的别称。
      6、塞伊克斯·森斯(sixth sense)[英]:第六感,即感官之外,指视觉、触觉、听觉、嗅觉和味觉五种感官之外的一种心觉感官。在本书中,借指心,心脏,引申核心,中心;又借指灵异,借喻通灵,隐喻播种、种植、耕种,引申产生情感,增进情感,情感成熟,情感结果。
      7、塞伊克斯·森斯墓园(Sixth Sense Cemetery):夏普墓园的别称。
      8、揣贝希克(tribasic)[英]:三元的;(盐基或盐)含有三个一价盐基原子或根基的。在本书中,借指三合一;一分为三;由三部分组成。
      9、揣贝希克墓园(Tribasic Cemetery):夏普墓园的别称。

      (十四)、《命物·火匨》观象台名
      1、皮睿埃克睿尼(pericranium)[英]:颅骨膜;脑袋;脑髓;机智。在本书中,借指智慧。
      2、奥部择维尔崔(observatory)[英]:天文台;气象台;天文观测站。在本书中,指观象台。
      3、皮睿埃克睿尼观象台(Pericranium Observatory):一个观象台,位于夏普公墓内,密亚兹马塘与公墓大门之间。

      (十五)、《命物·火匨》水池名
      1、密亚兹马(miasma)[英]:烟雾弥漫的空气。在本书中,借指阴阳结合,天地交泰,男女□□;内外相通,身心统一,思行一致。
      2、埃唐吉(etange)[英]:池塘。
      3、密亚兹马塘(Miasma Etange):一个水塘,位于夏普公墓中心。
      4、揣克若穆(trichrome)[英]:三色的。在本书中,三色,指青、浅黄、红,银、炫金银、金,白、浅黄、黑,蓝、棕、绿,借指天、悬、地,天君、人皇、地王,君、师、臣,父亲、心、母亲,父亲、孩子、母亲,头、胸腔、脚,脑、心脏、脚趾,神魂、灵魂、鬼魂,思想、交叉、行为,魂魄、交叉、躯壳,借喻三合一;一分为三;由三部分组成。
      5、揣克若穆塘(Trichrome Etange):密亚兹马塘的别称。

      (十六)、《命物·火匨》农庄名
      1、切尔普尔森(chairperson)[英]:主席。
      2、格睿蒽吉(grange)[英]:农庄,庄园。
      3、切尔普尔森农庄(Chairperson Grange):一座农庄,位于夏普公墓内,圣·尉特教堂与墓园后围墙之间。
      4、揣赛睿穆(tricerium)[英]:三支烛台。在本书中,借指一分为三,还指三合一;由三部分组成。
      5、揣赛睿穆农庄(Tricerium Grange):切尔普尔森农庄的别称。

      (十七)、《命物·火匨》研究所名
      1、优尼菲克伊辛市神经科学研究所(Institute of Neuroscience,Unification):一座位于肯教堂东侧的研究所。
      2、优尼菲克伊辛市生物化学与细胞生物学研究所(Institute of Biochemistry and Cell Biology,Unification):一座位于哈特比特教堂东南侧的研究所。
      3、优尼菲克伊辛市人体工程学研究所(Institute of Ergonomics,Unification):一座位于奎因教堂南侧的研究所。
      4、优尼菲克伊辛市组织学与胚胎研究所(Institute of Histology and Embryology,Unification):一座位于夏普墓园东南侧一百米处的研究所。
      5、优尼菲克伊辛市基因研究所(The Institute for Genomic Research,Unification):一座位于夏普墓园东南侧一百米处的研究所,前身为优尼菲克伊辛市组织学与胚胎研究所。

      (十八)、《命物·火匨》住宅区名
      1、揣弗尔克伊特(trifurcate)[英]:分成三叉。在本书中,指一分为三,还指三合一;由三部分组成。
      2、揣弗尔克伊特住宅区(Trifurcate Community):一个位于哈特比特教堂北侧的住宅区。
      3、康普尔亨赛武(comprehensive)[英]:综合的;所有的;全部的;详尽的;(几乎)无所不包的。在本书中,借指一分为三,还指三合一;由三部分组成。
      4、康普尔亨赛武住宅区(Comprehensive Community):揣弗尔克伊特住宅区的别称。

      (十九)、《命物·火匨》厦名
      1、揣蒽(triaene)[英]:三叉体。在本书中,借指一分为三,还指三合一;由三部分组成。
      2、斯爪克辛(structure)[英]:建筑物。
      3、揣蒽厦(Triaene Structure):一座高厦,位于优尼菲克伊辛市基因研究所内,赛科·森特輀竹林中心。
      4、格柔斯(gross)[英]:总的,全部。在本书中,借指一分为三,还指三合一;由三部分组成。
      5、格柔斯厦(Gross Structure):揣蒽厦的别称。
      6、康斯爪克辛(construction)[英]:建造物,构筑物,建筑物。
      7、揣弗尔克伊特一厦(Trifurcate Construction 1):揣弗尔克伊特住宅区的第一幢住宅大厦,位于揣弗尔克伊特住宅区中心。
      8、康普尔亨赛武一厦(Comprehensive Construction 1):揣弗尔克伊特一厦的别称。
      9、优尼菲克(unific)[英]:统一的;使联合的。在本书中,借指三合一;一分为三;由三部分组成。
      10、优尼菲克厦(Unific Construction):揣弗尔克伊特一厦的别称。

      (二十)、《命物·火匨》厦区名
      1、Φ区(Φ Workspace):炥艾区,揣蒽厦第一至六层的合称。
      2、X区(X Workspace):希区,揣蒽厦第七至十五层的合称。
      3、Θ区(Θ Workspace):烯塔区,揣蒽厦第十六至三十一层的合称。

      (二十一)、《命物·火匨》树林名
      1、格柔弗(grove)[英]:树林,树丛;果树林,果园。
      2、蒽普尔若林(Emperor Grove):一片生长在肯河边的树林。
      3、哈特斯若部林(Heartthrob Grove):一片生长在哈特比特河边的树林。
      4、哈特(Heart)[英]:心,心脏;核心,中心。在本书中,借指心脏息肉;填心石。借喻心弦,心心相印;开始具有心跳,即生命的出现;具有心跳的生命体,即生物。
      5、哈特林(Heart Grove):哈特斯若部林的别称。
      6、埃皮森特輀(epicenter)[英]:中心。
      7、埃皮森特輀林(Epicenter Grove):哈特斯若部林的别称。
      8、巴睿森特輀(barycenter)[英]:重心。在本书中,借指心,心脏,引申核心,中心。
      9、巴睿森特輀林(Barycenter Grove):哈特斯若部林的别称。
      10、揣克若伊泽尔穆(trichroism)[英]:三色现象。在本书中,三色,指青、浅黄、红,银、炫金银、金,白、浅黄、黑,蓝、棕、绿,借指天、悬、地,天君、人皇、地王,君、师、臣,父亲、心、母亲,父亲、孩子、母亲,头、胸腔、脚,脑、心脏、脚趾,神魂、灵魂、鬼魂,思想、交叉、行为,魂魄、交叉、躯壳,借喻三合一;一分为三;由三部分组成。
      11、揣克若伊泽尔穆林(Trichroism Grove):哈特斯若部林的别称。
      12、蒽普睿尔斯林(Emperess Grove):一片生长在奎因河边的树林。

      (二十二)、《命物·火匨》竹林名
      1、赛科·森特輀(circle center)[英]:圆心。在本书中,借指心,心脏,引申核心,中心。
      2、斑部·格柔弗(bamboo grove)[英]:竹林。
      3、赛科·森特輀竹林(Circle Center Bamboo Grove):一片位于优尼菲克伊辛市基因研究所中心的森特尔竹林。
      4、希格尼菲肯特(significant)[英]:重要的;有重大意义的。在本书中,借指主旨,主题,借喻核心,中心。
      5、希格尼菲肯特竹林(Significant Bamboo Grove):赛科·森特輀竹林的别称。
      6、揣克若马提克(trichromatic)[英]:三色的;三原色的。在本书中,三色,指青、浅黄、红,银、炫金银、金,白、浅黄、黑,蓝、棕、绿,借指天、悬、地,天君、人皇、地王,君、师、臣,父亲、心、母亲,父亲、孩子、母亲,头、胸腔、脚,脑、心脏、脚趾,神魂、灵魂、鬼魂,思想、交叉、行为,魂魄、交叉、躯壳,借喻三合一;一分为三;由三部分组成。
      7、揣克若马提克竹林(Trichromatic Bamboo Grove):赛科·森特輀竹林的别称。

      ——2025年08月04日21:41于四川省攀枝花市炳三区菩提苑13栋22-3

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>