下一章 上一章 目录 设置
8、第 8 章 ...
-
后记
附
《命物·水匨》人名以及名词解释
(一)、《命物·水匨》人名
1、第一组
(1).诺苏·沙马曲比·阿育·芷若·瓦?(nuǒ sǔ shǎ mā tǔ bǐá yó zhǐ rě vǎ kǔ)[四川彝文]:作者的外公。
①.若(rě):“若”在彝语中指用,使用;使(钱),花(钱)等;亮,明亮,闪亮。
②.芷若(zhǐ rě):彝语写作“??”,指明亮,光亮,闪亮,闪耀。
2、第二组
(1).伊修(Issue)[英]:子女。在本书中,借指后代,后裔,后嗣,子孙。
(2).米睿尔科·沃克尔(Miracle Worker)[英]:奇才;奇迹创造者。
(3).揣科特迈兹(Trichotomize)[英]:(使)分成三部分,(使)三分。在本书中,指将人分为头、胸腔和脚三部分,即将人分为脑、心和脚趾三部分,或将人分为神魂、灵魂和鬼魂三部分,或将人分为魂魄、交叉和躯壳三部分。借指一分为三;三合一;由三部分组成。在本书中的此处,着重指一个由三部分组成的综合体;一分为三。
3、第三组﹛格鲁吉亚语、阿巴兹语和阿瓦尔语皆属于高加索语系,格鲁吉亚语属于南高加索语族,阿巴兹语属于西北高加索语族,阿瓦尔语属于东北高加索语族﹜
(1).凯尔穆茨佩(????????)[格鲁吉亚]:英语形式为“Khelmts?ipe”,指国王,君主。
(2).格维(Гвы)[阿巴兹]:英语形式为“Gvy”,指心,心脏。在本书中,借指心弦,心心相印。引申核心,中心。
(3).帕沙苏尔·施优殊(ПачаясулЧ?ужу)[阿瓦尔]:英语形式为“Pa?a?sul ??u?u”,指女王;王后。
4、第四组﹛北萨米语、恩加纳桑语和莫克沙语皆属于乌拉尔语系,北萨米语和莫克沙语属于芬兰-乌戈尔语族,北萨米语属于芬兰语支,莫克沙语属于芬兰-伏尔加语支,恩加纳桑语属于萨莫耶德语族北萨莫耶德语支﹜
(1).耶贺沙纳斯(Ieh?anas)[北萨米]:君主。
(2).赛(C??)[恩加纳桑]:英语形式为“S??”,指心,心脏。在本书中,借指心弦,心心相印。引申核心,中心。
(3).奥莎索睿瓦(Oцязорава)[莫克沙]:英语形式为“Oc?zorava”,指女王;王后。
5、第五组﹛希伯来语、埃及语和叙利亚语皆属于亚非语系闪米特语族中闪米特语支﹜
(1).索罗(????)[希伯来]:英语形式为“Saul”,是以色列犹太人进入王国时期的第一个王。在本书中,借指国王。
(2).伊博(??b)[埃及]:英语形式为“Ib”,指思想;心;愿望。在本书中,借指心,心脏。借喻心弦,心心相印。引申核心,中心。
(3).慕尔克特(?????)[叙利亚]:英语形式为“Mlkt?”,指女王;王后。
6、第六组﹛加泰罗尼亚语、葡萄牙语语和罗曼什语皆属于印欧语系罗曼语族,加泰罗尼亚语和罗曼什语皆属于比利牛斯-莫札拉布语支,葡萄牙语属于意大利-西罗曼语支﹜
(1).帕格斯(Pagès)[加泰罗尼亚]:农民,农夫。
(2).赛密亚(Semear)[葡萄牙]:播种。
(3).普睿(Pura)[罗曼什]:农民,农妇。
7、第七组﹛威尔士语、布列塔尼语和苏格兰盖尔语皆属于印欧语系凯尔特语族,威尔士语和布列塔尼语皆属于布立吞语支,苏格兰盖尔语属于盖尔语支﹜
(1).卡努(Canu)[威尔士]:鸣;唱歌。
(2).崔格尔宁(Tregerni?)[布列塔尼]:共振;共鸣;回响。
(3).森(Seinn)[苏格兰盖尔]:鸣;唱歌。
8、第八组﹛希腊语、法语、俄语、德语和英语皆属于印欧语系﹜
(1).科睿科斯(Χωρικ??)[希腊]:英语形式为“Chōrikós”,指农民,农夫。
(2).斯美(Semer)[法]:播种。
(3).克睿斯季扬卡(Крестьянка)[俄]:英语形式为“Krestyanka”,指农民,农妇。
(4).埃格因普内斯(Ergebnis)[德]:成果,结果。在本书中指结晶,后代、后裔、后嗣、子孙。
(5).崔格诺(Trigonum)[英]:三角;三角区。在本书中,借指三合一;一分为三;由三部分组成。在本书中的此处,着重指三合一。
9、第九组﹛国际语、世界语和诺维亚语皆属于人造语言﹜
(1).睿格(Rege)[国际]:国王。
(2).科荣(Koron)[世界]:心,心脏。在本书中,借指心脏息肉;填心石。借喻心弦,心心相印;开始具有心跳,即生命的出现;具有心跳的生命体,即生物。引申核心,中心。
(3).睿呷(Rega)[诺维亚]:女王。
10、第十组﹛法语、英语和西班牙语皆属于印欧语系﹜
(1).厄阿希斯(Rachis)[法]:脊柱;轴。在本书中,借指核心,中心。
(2).塞伊-巴克索蒽(Sea-Buckthorn)[英]:沙棘。
(3).密斯莫(Mismo)[西班牙]:自己的,本人的,本身的;同一个的;同一个人。
11、第十一组﹛德语、英语、法语、挪威语和希腊语皆属于印欧语系﹜
(1).部蒽蓬特(Brennpunkt)[德]:核心;中心。
(2).司拜克特荋(Spectre)[英]:幽灵;鬼。在本书中,借指魂魄,包含神魂、灵魂、鬼魂,引申精神、思想、内在。
(3).希尔沃(Cerveau)[法]:脑。
(4).贺亚尔特(Hjarte)[挪威尼诺斯克]:心,心脏。在本书中,借指心脏息肉;填心石。借喻心弦,心心相印;开始具有心跳,即生命的出现;具有心跳的生命体,即生物。引申核心,中心。
(5).外兹尼斯(Wiseness)[英]:智慧。
(6).科若斯盖特(Coruscate)[英]:闪烁;闪耀。
(7).弗洛索菲娅(Φιλοσοφ?α)[希腊]:英语形式为“Philosofía”,指爱智慧;哲学。“φιλοσοφ?α”=“φ?λο?(爱)”+“σοφ?α(智慧)”,即“philosofía”=“philos”+“sophía”。“philos”为“philein”的形容词形式。