①原文为“Finally, someone who's jolly!”
②原文为“Really, these kids sure knew how to strike up a s//mall chat”
③莱米那句话原文为“Ghost come in all colors”,“color”是“脾气,性格”的意思,但小天故意曲解成直译“颜色”,太皮了hhhhh
④原文为“Doesn't that idiot have something better to do with his free time?!”
⑤原文为“Figures”,我觉得是“It figures”的缩写,穆迪在嘲讽章节的安排叭。