①原文为“That\'s a trick question!”
②原文为“I am under the impression that I am not allowed to do anything, but pay attention to you, sir”
③原文为“That was completely uncalled for and totally unprofessional!”
④原文为“Is it my fault that Longbottom couldn\'t mix a potion if his life depended on it?”
⑤原文为“You mean he\'s not already?”
⑥原文为“Nice save”,直译过来就是“很好的解救”,但是再转换为日常用语它通常就用于圆场的时候,但是感觉这里罗恩在安慰哈利,也不算救场?
⑦原文为“Maybe his insecurities aren\'t completely without reason”,海格因为韦斯莱双胞胎患了“韦斯莱PTSD”叭……不安地瞟了罗恩一眼什么的……
⑧原文为“he couldn\'t lie to save his life”
⑨原文为“ But we can\'t leave the school for too long with Umbridge lurking within the walls”
⑩“这沉默……难以忍受”原文为“And it was slowly, but surely, driving Sirius insane”
⑾原文为“What part of \'no\' don\'t you understand?”