下一章 目录 设置
1、楔子 ...
-
Si tu veux, je serai ce pays
Quand tu auras soif d'exil
Je serai ce pont qui relie
Nos vies qui basculent sur un fil
Je serai cet arbre qui penche
Pour qu'à mes branches tu t'accroches
Et ce tapis de feuilles mortes
Pour nos quelques folies d'automne
Ma vie... Ma vie
Ma vie c'est toi
Ma vie... Ma vie
Ma vie pour toi
Je serai l'escalier qui mène
Au toit que tu auras choisi
Je peindrai les mots que tu aimes
Aux quatre murs de tes envies
J'irai au plus profond de moi
Te faire une place au soleil
J'irai où jamais on ne va
Si c'est pour que tu t'émerveilles
Ma vie... Ma vie
Ma vie c'est toi
Ma vie... Ma vie
Ma vie pour toi
Je serai ce temps qu'il nous reste
Si c'est de l'amour qu'il te faut
Car l'univers qui me ressemble
C'est dans tes yeux qu'il se balance
Ma vie... Ma vie
Ma vie c'est toi
Ma vie... Ma vie
Ma vie pour toi
Pour toi
咖啡店中的音乐是Bruno Pelletier的Ma Vie,意即“我的生命”。
我的生命……我的生命,
你是我生命的一切。
我的生命……我的生命,
你是我今生的唯一……
我愿踏遍自己内心的深处,
为你寻找一片安适的阳光。
我将探访无人问津的处所,
即使只为了你的一声惊叹……
逐云依靠在窗边,捧住牛奶静静地听。
她左手旁的单人桌边一个穿了白花黑底高领旗袍的女子正在抽Sobranie,纤细的烟身,洁白、清香。只有上海这样小资的城市才能让人想到民国烟雨的暧昧妖娆,逐云侧目悄悄地看着她的背影仿佛在欣赏一幅80年代烟卷美人的海报。
莎乐美也总是喜欢穿一身漂亮的高叉旗袍,优雅的手指间夹上一根Sobranie,只是她说她更喜欢“名士”,比起原味的“娉婷”,有种萦绕舌间的薄荷清香。
说这话时的莎乐美眯着眼,猫一般的诱人。
逐云看着看着就想起往事,然后无法呼吸,就好像心脏被一只手狠狠地拧、狠狠地拧,硬要从干涸的灰尘中拧出血来,疼痛而惶恐。只是片刻的恍惚,手中的瓷杯被奔跑打闹的孩子撞翻,乳白色的液体流淌在桌子上,哭泣一般。
“对不起!”孩子的家长终于不再聊天,小跑过来,“他们还小,请别生气!”
闯祸的小孩们眨眨眼躲在女人身后,有恃无恐的表情,似乎料定会被原谅。
逐云站起身闪开从桌上溢出的牛奶,黑色短裙下修长的双腿瞬间吸引了望向这里的人们的目光,就连穿旗袍的女子的眼中都似乎有着一种说不明道不清的欣羡。
在旁人看来,逐云这样的女人应该是美丽且高贵的,她不该轻易地动怒,特别是对一个孩子。
可是她却说:“不。”
“什么?”女人以为自己听错了。
“不能原谅。”她重复道,“无心也是一种罪过。”
说罢逐云将杯中残留的牛奶倒下,倒在怔愣在当地的孩子的身上。
“十几岁大的孩子理应学会为自己做过的事情负责。”
逐云放下杯子走出店门,开始回忆莎乐美十岁时的模样。
追风、追风、洛追风……
在默念到第十声的时候,她终于得到预料中的巴掌——那位母亲追上来拉住她,狠狠地给了她一记耳光。她微微一笑,扬手抽了回去。
没有方才的响亮却绝对来得更为轰动。女人杀猪般的尖叫声中,她摇摇头为自己的出手有些后悔,其实自己终究只是在迁怒而已。
有些事过去了便再也追不回来,即使可以让自己疼痛也不过是种别样的孤独。