首页
古言
现言
纯爱
衍生
无CP+
百合
完结
分类
排行
全本
包月
免费
中短篇
APP
反馈
书名
作者
高级搜索
下一章
上一章
目录
设置
6、终章 ...
Chapter 6
前几天,我接到了爸爸的电话,然后告诉他我有个交往中的男朋友。在通话的三分钟内,我们互相沉默着。爸爸在电话那头没有火冒三丈大发雷霆,也没有泪水涟涟痛骂我是不孝子。他没有讲话,只是说让他好好想想。
我说了再见。
在掌声雷鸣的今晚,我无数次的意识到了这样一个事实——
“过分的喜乐,剧烈的哀伤,
反会毁害了感情的本常。”
在最后一句台词落音的时候,我光明正大地牵着郎宵地的手鞠躬谢幕。
光荣和瞩目不再属于我。
我们在人声鼎沸的时候退场,尽管还有其他的表演,但是我和郎宵地忙着谈恋爱,于是我们拍了合照之后就走了。
夏天的夜晚永远是蛙鸣阵阵,路上行人稀少,一盏盏路灯像昏睡浅眠的眼。我拎着换下来的表演服装和郎宵地沿着学校的河畔散步,特别累,但有种事情大功告成的感觉。
我们沿着桥走到了操场上,操场上没有灯,只有夜跑的学生,我们像是鱼目混珠的普通情侣一样,牵着手走进了露台的阴暗处。我们寻了倒数第三个台阶坐下,然后在一片朦胧磨砂的黑中,我转过头看见了郎宵地英挺的眉目和风流专情的眼。
我们此刻都没有讲话。
我们就这样坐着,上面是校器乐队的练琴室,断断续续的琴声传来,操场上有人练着歌,他们肆意欢笑,纵情享乐。
我转过头问了一个所有情侣都会问的经典问题,“你喜欢我哪一点?”
我忐忑地等着他的回答,结果这个人回了一句,“你猜。”
我气鼓鼓地看着他,他笑的特别开心,一边笑,一边伸手过来揽住我的肩膀。
身边是黑暗一片,远处是欢声笑语,屁股下面是太阳晒过微微发烫的台阶,我们接了个混杂着口红金属味的吻。
我觉得接吻实在是一件令人幸福的事,唇齿相接,我们刚刚吃了一颗柠檬味的薄荷糖,冷清的风肆虐着我们的口腔,他的攻势凶猛极了。我像一个套着塑料袋的人,又像是溺水的人,外界新鲜的氧气根本进入不到我的肺中,我快窒息了。
我却在这种快溺死的环境中体会了到情感的无常和爱情的甜蜜。
他把我压在台阶上,我在此刻睁开眼睛,看到夜晚天空像一匹广阔的布将我们紧紧包裹着。
年少的激情和痛苦总是常伴身边。
他放开了我,贴着我的嘴唇,声音很低很模糊,我听不清,心跳的特别快,只感受到夏天的炙热在唇齿间发酵着。
..........
2020/06/21 星期天第二十年夏至
“以前读诗,读到‘有约不来过夜半,闲敲棋子落灯花’这一句的时候,总是不明白这句诗的意味。
最近因为江淮雨季的到来,夜里会下些丝丝飘飘的小雨,有时候醒的早,我躺在床上,戴着耳机听首安静的歌,然后慢慢等雨停。
这个时候,世界是寂静的。因为我在想你。
我想到你绵长的呼吸声,轻轻柔柔像一缕田野上的青烟。”
郎宵地取下耳机,停了笔,心情畅快地走到阳台上透过细细的雨幕看街上的行人。
.........
在离期末考试魔鬼复习周的一个周末,我们去海边约会。
我们租了辆越野车,带上帐篷和泳衣,一起驱车去海边。天气特别特别好,白云蓬松柔软,阳光灿烂热烈。车里放着悠扬的歌,我坐在副驾驶上昏昏欲睡,有一搭没一搭和郎宵地聊着天。
车里的空调吹我有些头晕,郎宵地切换了一首我很喜欢的歌《Landing Guy》,低吟浅唱,因为是红灯,临近暑假,出来玩的人渐渐多了起来。在漫无目的地等车过程中,他往我嘴里塞了颗糖,我转过头去望他,他解了安全带凑过来亲我。
一下一下地啄着我的嘴唇,我被这种细微的瘙痒弄得心里痒痒,挠了下他的喉结。在此起彼伏的喇叭声中,他的嘴唇也像天气一样炙热轻而易举地俘获了我。
我们去的是临近市的海边,距离并不是太远。远远地就看见一条蔚蓝的线,听到海浪拍打着沙滩的声音,我才真正从车里面的眩晕感中走出来。风中送来一丝轻微的咸腥感和湿润的水汽,我们把行李寄存在酒店后,换了泳衣往沙滩上走。
当海水慢慢地漫过我的头顶,一切声音都离我远去,我感觉自己徜徉在一双温柔的手里。
郎宵地隔我两步远,他头发散发着微微的潮气,远处有小孩兴奋的尖叫,阳光洒在水面上,像一块块破碎的金子。一捞即碎。
他像一条鱼一样潜入水中,我在很浅的水里浮着,抬眼是天,身下是水。感觉世界的边界触手可及,我走到岸上,有细白的沙争先恐后从我的脚趾缝涌出,我要了两杯椰子汁,坐了下来。
很多时候,我不知道活着有什么意义,爱情感觉又太过俗套。星球日复一日的周转中,是否有想过人类白驹过隙般的灿烂文明。
但是,阳光的炙烤,人世间的悲欢,就是此刻的全部意义。
后记
这篇很小的故事终于也在这里画上一个不太圆满的句号。
尽管很困难,我也将其潦草写完。
这段时间,我经历了很多很困难很痛苦的事,看起来像是一篇故事,不如说只是一个很小的想法。很多的情绪在文字的寄托下,显得举无轻重。
还是感觉很抱歉对于我的读者,虽然没有几个哈哈哈,但依旧很感谢。
如果看到最后,也希望这篇想法能给你一点小小的启发。
希望大家都平安喜乐,开开心心。
再见了。
2020/06/09 17:40
1.“过分的喜乐,剧烈的哀伤,反会毁害了感情的本常。”——摘自《哈姆雷特》译本 第三幕·第二场·城堡中一室
《哈姆雷特》我摘了两个译本的翻译,一个是朱生豪译本,另一个无署名,衷心感谢这两个译本的作者。
作者有话说
显示所有文的作话
第6章 终章
下一章
上一章
回目录
加入书签
看书评
回收藏
首页
[灌溉营养液]
昵称:
评分:
2分|鲜花一捧
1分|一朵小花
0分|交流灌水
0分|别字捉虫
-1分|一块小砖
-2分|砖头一堆
你的月石:
0
块 消耗
2
块月石
【月石说明】
打开/关闭本文嗑糖功能
内容:
注:1.评论时输入br/即可换行分段。
2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
查看评论规则>>