下一章 上一章 目录 设置
14、【番外2-1】普通(中国)高中AU ...
-
【数学】
“西弗勒斯的过程好详细啊,难怪老师那么喜欢你,有了你的作业他就不用去翻标准答案了。”
斯内普瞥了一眼尼科尔只写了寥寥几步甚至还混杂着一些草稿的答题纸:“相信我,尼科尔,他可以把你的作业当成参考答案,只可惜没法照着它评判过程分。”
“可是写过程很无聊啊!明明考试的时候我的过程也很标准嘛!老师就知道拿我的平时作业说事。”尼科尔趴在课桌上叹气。
“懒死了。”嘴上说着吐槽的话,斯内普身体诚实地伸手揉乱了尼科尔的头发。
尼克尔敏捷地抓住他的手:“去去去,写你的作业。”
斯内普没有反抗,任她握着自己的左手,右手重新在纸上奋笔疾书。
但是脸红已经暴露了一切。
【语文】
斯内普用手肘戳戳尼科尔,压低声音说:“别看书了,老师在看你。”
看到尼科尔瘪着嘴从课桌下抬起头,老师便把视线转开了。
“你真能听进去语文课?我讨厌答题套路欸,过分解读就是反人类!”
“不,我看着老师发呆。”
“啊啊啊啊啊斯内普你太狡猾了——”
“笨蛋,声音别那么大。”
下课铃适时地响起来,尼科尔把书从课桌底下拿起来,拉着斯内普要求:“给我念诗吧!我喜欢听你的声音。”
斯内普把书接过来,那是一本诗集。
“My mistress\' eyes are nothing like the sun
我的爱人的眼睛一点不象太阳
Coral is far more red than her lips\' red:
珊瑚比她的嘴唇还要红得多
If snow be white, why then her breasts are dun;
雪若算白,她的胸就暗褐无光
If hairs be wires, black wires grow on her head.
发若是铁丝,她头上铁丝婆娑
i have seen roses damask\'d, red and white,
我见过红白的玫瑰,轻纱一般
but no such roses see i in her cheeks;
她颊上却找不到这样的玫瑰
and in some perfumes is there more delight
有许多芳香非常逗引人喜欢
than in the breath that from my mistress reeks.
我的爱人的呼吸并没有这香味
i love to hear her speak, yet well i know
我爱听她谈话,可是我很清楚
that music hath a far more pleasing sound:
音乐的悦耳远胜于她的嗓子
i grant i never saw a goddess go,
我承认从没有见过女神走路
my mistress, when she walks, treads on the ground:
我的爱人走路时候却脚踏实地
and yet, by heaven, i think my love is rare
可是,我敢指天发誓,我的爱侣
as any she belied with false compare.
胜似任何被捧作天仙的美女。”
尼科尔满意地看到斯内普尴尬的神情,但她没法嘲笑他,因为她的脸现在很红。
声音这么好听……太犯规了!