顾晚照拎着热乎乎的早餐,推开小院的门。顾爷爷已经醒了,正躺在葡萄藤下的摇椅里一下一下摇着蒲扇,闭着眼,嘴里念念有词:“My fairy lord,this must be done with haste/ For night's swift dragons cut the clouds full fast/ And youder shines Aurora's harbinger...”听到推门声,懒懒地掀开眼皮,看到是顾晚照,又重新合上眼:“At whose approach,ghose,wandering here and there/ Troop home to churchyards:damned spirits all...”
“欸...”顾爷爷应了声,叨叨着去厨房洗手,“But we are spirits of another sort:I with the morning's love have oft made sport/ And,like a forester,the groves may tread/ Even till the eastern gate,all fiery-red/ Opening on Neptune with fair blessed beams....”