一如既往毫无停歇的陈述,让Anderson和Molly几乎无法去思考他话语内所含的信息,好在青年法医有随手记笔记的好习惯。 而在他罗列这讯息并打算整理下思路的时候,又被对方毫不留情的打断。 “别像蠢鹅似的杵在那里——难道你在等管理员向你投食吗?或者你更想和这三个刚被缝上去的脑袋一起讨论一下被分尸的过程?”Sherlock此时已经拉开门迫不及待的想走了,Anderson回神,绷着脸匆匆地和Molly告了别,就从门边的侦探先生身侧奔了出去、仿佛他才是最兴奋的一个。 “噢,我们的法医似乎只有想象力格外的丰富。”这名大龄儿童恶作剧得逞般、得意的扯出一丝微笑,“回头见。”他侧头冲Molly故作俏皮的眨了个眼告别,随后潇洒的大步离去,两三下便跟上了走在前面的法医。 “You're really not as a qualified forensic.”或许有那么一丁点‘歉意’、内容却依旧欠扁的话语。 “Don't bother you!”显然还没从Sherlock恶作剧的形容里摆脱出来的Anderson、有些恼怒的瞪了一眼左顾右盼,却用余光扫着他脸色的大侦探,Anderson在心下叹了口气,收敛了一下自己的情绪,“So where are we going to go after we leave here ” “The first suspect.”提到案子,立刻专注起来的人整个笼罩进不容忍质疑的氛围之中,那种氛围正是让他显得与四周的一切格格不入的原因。 然而Anderson直接忽略了这种对常人来说、或许太具压迫性的气场,两步追上已经大步走下阶梯的人. “我们可没有搜查令。” “搜查令?那东西大多数时候只有在结案时才能它的发挥作用。”Sherlock撇了撇嘴角陈述着,一边走到街边,“Taxi !”
“You're really not as a qualified forensic.”——你真不像一名合格的法医。
“Don't bother you!”——不劳您费心!
“So where are we going to go after we leave here ?”——那么离开这里后,我们接下来去哪?
不知不觉就到这个点了,一边整理思路,一边修改草稿真是一件不容易的事233