【赧然(nǎn rán)】:
1.形容难为情的样子,羞愧的样子
2.观其色赧赧然。——《孟子·滕文公下》
3.赧然一笑
4.赧然不能启口
========
“存在即合理”,写到这一句让人非常耳熟的话,我之后特意有去查一下,如下:
“存在即合理”是一句哲学名言,出自黑格尔。完整的译文是:凡是合乎理性的东西都是现实的;凡是现实的东西都是合乎理性的。(黑格尔《法哲学原理》序)
黑格尔,德国最伟大哲学家之一。
----------------------------------------------------------------
黑格尔的这句名言出自其《法哲学原理》(Grundlinien der Philosophie des Rechts 1820)。
原文是:Was vernünftig ist, das ist wirklich; und was wirklich ist, das ist vernünftig.
英文翻译是:What is reasonable is real; that which is real is reasonable. 另译:What is rational is actual and what is actual is rational.
重点在"vernünftig"这个词上,"vernünftig"和"Vernuft"(理性)有关,英文翻译成"reasonable"或"rational",与通常意义下的,中文“合理”的含义并不相同。中文的“合理”,即“合乎道理或事理”。在这里,更接近的含义,应当指“合乎事理”。这并不是翻译错误,这是一句哲学名言,而这句话,也有它特殊的哲学语境。断章取义是不可取的。
黑格尔认为,宇宙的本原是绝对精神(der absolute Geist)。它自在地具备着一切,然后外化出自然界、人类社会、精神科学,最后在更高的层次上回归自身。因此,凡是在这个发展轨迹上的就是合乎理性(vernünftig)的,也就是必然会出现的、是现实(wirklich)的。反过来讲也同样成立。这才是“存在即合理”的本来意思。无数现象符合某种“理”(reasonable),有其出现的reason,但并不一定是通常语境下的合理,亦即“正确的(right)”的,例如犯罪。
要理解这句话的真正含义,有必要了解当时历史环境中的“理念论”,这是关于现实、存在,与理念、理性、真实的哲学上的探讨。
然而,认为只要存在就是合乎情理或者是正确的,这完全是望文生义,断章取义了。
----------------------------------------------------------------
ps:当然,我的应用没打算这么深奥,黑格尔的名言也只是去搜了一下而已,算是拓展。
pss:
【拓展】:拓:开辟,扩充:拓荒。开拓。拓展。
展:张开,舒张开:展开。展示。
作者有话说
第32章 陪伴