晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

7、后记与文学作品解释 ...

  •   本作有运用泰戈尔《漂鸟集》的诗歌数首,在此解释。

      Who drives me forward like fate The Myself striding on my back.
      是谁如命运般驱使我向前呢?那是我自己背朝天大踏步行走。

      Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.
      我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。

      We read the world wrong and say that it deceives us.
      我们把世界看错了,反说它欺骗我们。

      You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.
      你微笑了,没有说话,可我却仅仅為此而等待许久。

      另,本作还引用泰戈尔两部长篇小说,一本是早期的《沉船》,另本则是《家庭与世界》。有兴趣的朋友可以去看一下了解,Zoe就不多说什麼了。

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>