首页
古言
现言
纯爱
衍生
无CP+
百合
完结
分类
排行
全本
包月
免费
中短篇
APP
反馈
书名
作者
高级搜索
下一章
上一章
目录
设置
5、第五章 ...
华生:
“哦,不管生与死,
我在勇敢的黑色旗帜下飞翔,
都好过做个伪君子,
海盗的脑袋海盗的传闻…” (注)
“华生!我发誓,要是我再听到那些歌里的任何一首!”
“不好意思。”我臊眉搭眼地回答,拼命忍着不要对福尔摩斯脸上生气的表情笑出声来:”但是这些调子总是不停在我脑子里出现!’
“是的,现在, 拜你所赐,它们开始跑到我脑子里了!呃!”
我沉默地靠在马车椅背上,假装被他唐突无礼的话打击到了。过了会儿我看见他正偷偷地瞄了我一眼想知道我是否真的生气了。
我盯着车窗外,没理他。
“华生”
“什么”
“你是不是…生我气了’
“ 明显没你生我气的一半多”我笑着,终于回过头望着他。
当他意识到我在跟他开玩笑时,他半真半假地冲我怒目而视,咄咄逼人的一瞥, 对此我平静以对,他起伏不定的情绪再也不能像以前那样能吓到我了。
过了会儿他开始在马车车厢的侧面用手指敲击起来---我乐不可抑地注意到他正在敲着的就是那段刚刚被我无意识地哼出的旋律。
很显然,忽然间,我的同伴也注意到了这个事实,于是他在车厢里坐直了身体,又瞪了我一眼,不再敲击。这次我是再也忍不住大笑出声来,我们俩有点懊悔的笑了笑,看了眼窗外, 发现我们已经快到贝克街了。
“我希望哈德森太太已经为我们准备好了晚餐。”当我们跳下马车时,我强调道:”尽管,如果她碰巧看到了起居室的话,我们可能得自己找吃的了。”
“那没问题---反正我们也没什么空地方来吃东西。” 福尔摩斯悄声说着,打开门厅的门。
“我估计我会是那个要把一切重新收拾好的人,而你就只会在一旁走来走去,假装正为这个案子’殚思竭虑’” 上楼的时候我问。
“那个…”
“怎么回事啊,福尔摩斯,每次当有清理和整理工作要做的时候,你总是碰巧在’苦思冥想’” 我半严肃半开玩笑地问。
“我一直在思考,华生。”他平静地回答。
我打开起居室大门,很不以为然地哼了一声。确确实实,他搞出来那个垃圾堆看起来更加乱七八糟了十倍不止,尤其是现在当我知道我今晚必须得把它弄干净。我用力推开门,因为那堆剪贴本仍然还挡在门口。
福尔摩斯已经跑进了他的卧室,现在正在那里乱扔东西。
“你在干什么,福尔摩斯”
“你能进来一下吗,华生”我听到他吼着。
叹了口气,我遵循了他的指令,却发现他正在把身上的西装换成码头工人的粗布衣服。
“你又要出去!”我满心不情愿地喊道。
“我必须去,华生。”他说, 把他的领带扔在床上, 翻找出一块棉质方巾来代替。
“但是…”
“我需要情报。”他回答,坐到他的化妆桌前开始给自己弄个伪装。
这是自从他上个月回来后我第一次看他进行这种变装。于是我好奇地坐在一张椅子上,看我朋友的改变。
“我能来吗”我犹豫着问。
“不行。”他斩钉截铁地说,往脸上涂一种赭色的面霜,这让他的脸看起来变成了一种饱经风霜的棕色。
他肯定是从他的穿衣镜里看到了我的脸顿时暗淡了下去,于是他急忙对他的话作出了些修改。
“不是我不想你陪着,华生,只是…”
“只是我没有任何表演才能。”我苦笑着接过他的话。
“不要这么说,华生。” 他突然语气激烈地说:”你只是缺乏必要的背景知识和行话来扮演一个让人信服的水手。演技跟这可一点都不相干。”
这多少安慰了我些,我知道他是对的。可这将是自他回来后第一次没我陪着一个人去调查。尽管我知道这是必须的,可我还是对这样一个事实有些难受。
福尔摩斯一丝不苟地把他的眉毛涂黑些,然后又在上面粘了些假的黑色毛发。我看见他灰色的眼睛从镜子里飞快地掠过我的脸。我的感觉肯定,就像他以前曾说过的那样,能很容易地被人从脸上看出来。于是他的眼神变柔和了,暂停了手里的活,回过身,望着我。而我正反坐在他后面的椅子上,手臂搁在椅背上,下巴枕在手臂上。
“对不起,华生…但这没什么可商量的。”他温和地说:” 老实说,我真是打心眼里想让你和我一起来。但这不行。”
我点点头,我知道他是对的。在这桩案子的调查里我们没时间去浪费了,我知道我们需要情报,越快越好。而这会是收集它们最快的办法。
于是当他看见我眼里放弃的神情,他松了口气地点点头,转回他的化妆台前。我好奇地看着他不知怎么地加深了眼周的一些小皱纹,这让他看起来稍微年老了些,又在他的脸颊上涂了些赭色的粉, 而这让他看起来像是个酒吧常客。
当他把那块方巾围在脖子上后他的伪装就全部完成了,披上件破旧地海军双排扣外套和一个布便帽,再摆出一副完全不同于他平时刻板严肃的身姿的懒懒散散趾高气扬的样子。
“呐...伙计,怎么样,效果一流不” 他用无比夸张的口音说着,踮着脚原地转了个圈,期待着我的评价。
我大笑着承认:
“非常到位,福尔摩斯。” 我说,上下打量着他:”我简直认不出你来。”
“简直不能那句'老天,福尔摩斯,这太神奇了!’ 上哪儿去了” 他问,看起来有些生气。
“噢, 别这样。你这是把我和《海滨杂志》里那个容易轻信的家伙搞混了吧。”我回答,朝他挤了挤眼,尽管我依然为不能跟他一起去而感到失望。
他甩了甩头,大笑着拍了拍我的肩膀,走了出去。
我傻笑着跟在他后面来到起居室,被那堆仍然被他留在地上的书上绊了一绞。
“噢,我知道今晚你不让我去的真正原因了。”我突然叫道,看了看我的四周:”你想让我呆在这里收拾这个垃圾堆!”
“确实如此。” 福尔摩斯心不在焉地说着,从他书桌的抽屉里掏了掏:”我…不,不是这样!”他脱节的脑子终于记起我说了什么。
现在轮到我冲着满脸通红的他放声大笑。
“你现在又在找什么”
“那张勒卡兰给我们的轮船名单,我今天早上看过后就把它扔到了什么地方。” 他嘟哝着,目光无助地望着那堆他制造出来的大混乱。
“好吧,如果运气不错的,大概能在下两个星期内找到它”,
我哼了声,拣起一叠书开始在我的桌子上重新整理它们。
他暗暗笑着开始在沙发上的文件堆里东翻西找,活像是只猎犬四处刨地寻找一根被埋起来的骨头。
脑子里联想到的这个形象让我再次大笑不已。所以我没有听见房门被打开了,更没注意到我们可敬的房东太太正在靠近。
事实就是这样,直到她开始尖叫, 分贝高到能在贝克街地铁站里被听到。
我惊掉了手中的字典而福尔摩斯被吓得大叫起来因为他就在正对门口的直线方向。只见他忽地弯身躲到沙发后面,不够义气地留下我一个人去试图安抚那位心烦意乱的女人。这让我再次几乎要笑出声来。
“哈德森太太,我发誓…”
“福尔摩斯先生!在我的一生里我从没......”
“哈德森太太,如果您只是......”
“医生,我真不该.....”
“哈德森太太!” 我几乎在大吼大叫:”今晚等福尔摩斯出门后,我会留在家里,我向您发誓我会在半夜前就把这些全都整理好!”
那位被粗鲁野蛮对待的太太以一种我不曾记得她拥有的威胁的目光盯着我。
“看你的了,医生。”她严正声明道, 恶狠狠地瞪了歇洛克福尔摩斯,而后者正忙着把自己藏在沙发后面。
“我会的,哈德森太太”我安慰道, 半推半拉地把这位太太领出门:”我马上就开始收拾…”
“哼,” 她不那么淑女的哼了声,颇为恼怒地蹭蹭蹭快步走下那17级楼梯。
我关上门,松了口气。
“就为这个,你欠我张《天皇》的戏票,福尔摩斯。” 我警告着说。
他喏喏:
“我不肯定哪样会更差些,是被赶出公寓还是坐着再看另一场音乐剧!” 我的朋友说着,还蹲在地板上,可怜巴巴地看着我。
“因为你,我今天晚上很可能都吃不上晚餐了。”我说着,两手插腰, 盯着他,可他的目光又开始在那张地图上扎根了,流连忘返。
“我肯定以你对女性的魅力会让你在晚上结束前吃到些什么的,华生。” 他毫不在意的回答, 把几份文件扫到了一边:”你知道她的愤怒通常不会持续很久,还有…哈!”
他扑到沙发下,两条长腿以一种非常不雅观的姿势支在外头。不一会儿,他抓着那份破破烂烂的单子钻了出来, 把它塞到他的双排扣外套的口袋里,重新戴上他的布便帽,在准备离开前最后又照了照镜子。
“你最好记住所有的东西,福尔摩斯,因为等你回来后你还得口述给我所有的一切。” 我警告着,跟着他来到门口。
他微笑着,拍了拍我的肩膀。
“我会的,华生. 别等我了,我可能得很晚才能回来。”
我带怀疑的神情望着他,然后他又笑了。
“好吧,我尽量不要呆得太晚。”他笑着回答,开始走下楼梯。
“注意安全,福尔摩斯。”我在他身后突然喊道。
我听到他随之而来笑声还说了句类似’比哈德森太太还会担心’之类的话,接着门厅的门在他身后关上。
我的嘴角向上弯成一个小小的笑容,这个笑容伴随着我穿过如同战场般的起居室,从窗口往外窥视。我看着他用那种趾高气扬的姿态,沿着街道走着。这姿态真是让我一看到就笑个不停。
我一直望着他的背影直到他走出了我的视线,然后叹了口气开始收拾摊满了房间里每个角落的垃圾,先从书籍和期刊开始。我拾起我的书,把它们重新整理好, 把福尔摩斯的剪贴本重新放回到文件柜的架子上, 把旧期刊重新放回到它们自己的抽屉里。
我把那些铺在地板上的地图卷好,暂时地把它们塞到餐具柜的银器后面,留下了被福尔摩斯钉在墙上的那张。我估计与其看到那些被福尔摩斯用他的小刀在墙纸上搞出来的洞还不如看到张地图!
然后我开始收拾文件,先把它们按年份分开,然后再按月份整理成叠,再把它们用麻绳捆扎当得整整齐齐,最后把它们放到合适的抽屉里。
当我整理到一半的时候,就像福尔摩斯曾预言的那样,我们的好房东太太终于发了慈悲,给我送来了一份非常美味的汤,为此我也确实非常高兴地能停下来休息一下并享受这道美味。
我把布丁和咖啡留在了桌上直到我收拾好所有的文件。在我快要结束时,我看了眼钟表,大吃一惊地发现我已经收拾将近五个小时!现在已经几乎快十点了!
我把一叠看起来像是他这消失的三年的文件整齐地堆在他的书桌上,不知道是否他想把它们也跟其他的那些编到一起。然后我给自己倒了杯咖啡,拿出我的布丁碟子还有(福尔摩斯不知道我有一份,但我就是有)上一期的《海滨杂志》,倒在我的扶手椅里,这整理工作可真是让我累得够呛。
我在脑子里提醒自己得去把文件柜的锁给换了以避免下次再次出现这种可能的毁灭性的情况,然后翻到那页用整齐的印刷体刊登着的我自己的故事。
杂志的插图让我笑出声来,不过估计福尔摩斯肯定不会对此感到高兴。我笑意盈盈,舒舒服服的坐在惬意的炉火边,等着我的朋友从他自己的个人小冒险中归来。
注:这段名为”海盗王之歌,也出自音乐剧”彭赞斯的海盗”
作者有话说
显示所有文的作话
第5章 第五章
下一章
上一章
回目录
加入书签
看书评
回收藏
首页
[灌溉营养液]
昵称:
评分:
2分|鲜花一捧
1分|一朵小花
0分|交流灌水
0分|别字捉虫
-1分|一块小砖
-2分|砖头一堆
你的月石:
0
块 消耗
2
块月石
【月石说明】
打开/关闭本文嗑糖功能
内容:
注:1.评论时输入br/即可换行分段。
2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
查看评论规则>>