晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

2、詩意盎然 詩意盎然 ...

  •   詩意盎然

      如果要給《你每次的離去》(Every Time You Leave)的風格訂下一個簡明的註解,我會說:這是一篇充滿詩意的創作。是的,就是詩意,優美、迷人、美好,我貧瘠的詞彙無法用它本身以外的詞彙舉例比擬,但眾裡尋覓一眼便不會錯認。甚至作為一名沒有多少詩學細胞的讀者,同時也是所學沒沾染過幾分詩學領域的初階研究者,在尚未閱讀此文本多少篇幅之時,腦海即先職業病地浮現了lyrisch這個形容詞。而這種情形是──這並不是常見的──特別是在超過幾千字篇幅的敘事文類裡,於個人體驗甚至屈指可數,以致每當在同人創作領域(這裡排除詩歌、劇本,單單指涉較為大宗的敘事文類)中感受到這樣的成份時總不免要驚訝一下。畢竟,要維持這種文風,短篇是較為容易且適切的選擇。

      我不知道作者為此花了多少心力,也未研究其它作品是否有類似情形此種詩意當屬個人風格印記──或者它就是一種屬於某一小類人(有詩意者)的天賦。作為一個普通讀者,我只是在疊字疊句以及如蝴蝶翩然,又或音符流動般的意象之間辨認出它著實美好,值得讚頌。

      詩意,那些所謂的詩意又在哪裡?

      就在前六章開頭選用的歌詞裡,在排比、類疊、否定、譬喻與象徵以及再三重複著有若旋律低迴返轉的名詞裡,在那些情景情節以選定的句式隨作者心意排列、分行的形式之內,在人物的言談以及舉止方式之間;在首章裡西弗勒斯徘徊著名字的舌尖上,在他為此暗自詛咒自己之際,在作者描述著這名人物有說、沒說、咬牙埋藏在內心腦海渴望間流轉最終在空氣間靜靜吐訴的詞語之下;在第二章裡西弗勒斯的肋骨下方某處(而我仍不能確定此處譬喻即與聖經中取左肋骨以造女性的典故相關,又或者來源於其它),在這名長者喉嚨間由話語疊砌而成的枯葉堆裡──還有後續每一章的許許多多時刻,想法、感受、表述、衝動的念頭……還有在那些夢境的描述裡;與人們最鮮活的點子暗喻渴望悄然萌芽的場所相同,最不可思議的,最奇想、曼妙、不受拘束的意念與假想,總是出現在夢裡。這篇文由詩意組成,由詩意統帥,任詩意或洋溢或蔓延。

      ──甚至如藤蔓般攀爬在終章的告白與決斷時刻裡。

      哈利等了片刻,楞楞的站在原地。斯內普也等了一等,完全清楚他配不上他所要求的。可他想要。他說出了口。這不會比目送波特離開還要痛。任什麼都趕不上那種痛。黑魔標記不能。鋼刀不能、火焰不能、索具也不能。沒有東西能。

      字句間充斥著來自於魔藥大師那過份的壓抑,痛楚與同等的掙扎。然而,藏在那些意象之下對照著的終歸還是抒情詩篇般的優美,未曾透過人物之口實質言說的甜蜜。

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>