晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

3、不规则体翻译 ...

  •   上帝居九重,未敢测音风。
      得闻非凡曲,聆于惊寂中。
      妙声伴天光,光耀三千界。
      雅乐随灵气,气贯渊与穹。
      达音如圣泉,泉击碍石崩。
      一泻去千里,浪滔千波涌。
      吾望共君歌,张口言竟空。
      欲语还凝噎,何可与君融。
      噫!仙唱为网我作蝶,甘缚丝上醉佳梦!

      上帝并非是舶来词,在中国宗教体系中指拥有强大权柄的仙君一类。比如紫薇星君,也可说是紫薇上帝。

  • 作者有话要说:  英文原文,泰戈尔版
    I know not how thou singest, my master! I ever listen in silent amazement.
    The light of thy music illumines the world. The life breath of thy music runs from sky to sky. The holy stream of thy music breaks through all stony obstacles and rushes on.
    My heart longs to join in thy song, but vainly struggles for a voice. I would speak, but speech breaks not into song, and I cry out baffled. Ah, thou hast made my heart captive in the endless meshes of thy music, my master!
    中文翻译
    我不知道你怎样地唱,我的主人!我总在惊奇地静听。
    你的音乐的光辉照亮了世界。你的音乐的气息透彻诸天。
    你的音乐的圣泉冲过一切阻挡的岩石,向前奔涌。
    我的心渴望和你合唱,而挣扎不出一点声音。
    我想说话,但是言语不成歌曲,我叫不出来。
    呵,你使我的心变成了你的音乐的漫天大网中的俘虏,我的主人!

  • 本文当前霸王票全站排行,还差 颗地雷就可以前进一名。[我要投霸王票]
  • [灌溉营养液]
    • 昵称:
    • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
    • 内容:
    •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
    •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
    •             查看评论规则>>