下一章 目录 设置
1、第 1 章
...
-
科尔看见威尔同马儿说着话。
他在威尔身后不远处,没有下马。马儿不安地踱着步子,踩着没过蹄子的积雪。
威尔搔了搔马儿的脖子,而后转过身来,顺着雪地上马儿的蹄印,朝科尔走去,将缰绳交给他。名为斑点的马儿缓步跟在他身后。
“马或许闻到了什么。”威尔说。他站在科尔与马儿的身侧,却又转过头去,看向前方。他说话时嘴中冒出白气。
科尔活动了一下已经冻得失去知觉的手指,将两匹马的缰绳攥在手心。
“你觉得会是牛?”他问。
“是。”威尔回答他。
科尔顺着威尔的目光,望向远处被白雪覆盖的草场。天仍旧阴着,积云深垂,再过不久或许还要下一场大雪。
“马不肯下去,”威尔拍了拍科尔的手,“我去看看。你先不要下马。”
“好。”他说。
科尔骑在自己的马上,斑点在雪地上慢慢转过身,站在他身边,两匹马儿蹭了蹭彼此的头颈。威尔再次随之前留下的脚印折返。科尔看着他慢步挪下小丘,帽子最终消失在坡后。
他等待着。风一刻不停,从他身旁刮过,有时吹起雪粒,在地势低矮处扬出雪雾,树林光秃的树梢随大风摆动。
科尔双腿夹住马腹,想要往前再走一段路,但马儿只是往前踏了几步,摆起头来,不再前行。他只得继续等待。
许久之后,他终于看到威尔的帽顶。起先只能看到帽尖,而后帽檐与威尔的脸逐一显现。威尔身体前倾,迈着积雪上坡,最终走上坡顶。他回头望望,走向科尔与马。
威尔自斑点左侧踩镫上马,从科尔手中接过缰绳。
“小牛犊,”他停了一会儿,“狼干的。肚子已经被吃光了。”
“怪不得马不肯下去。”
“它从来胆小,”威尔轻轻拉起缰绳,“回去吧,一会儿又要下雪。”
科尔随威尔自高地上往回骑,路上经过维塔克牧场的围栏边界。早先大风吹垮了带刺铁丝围栏,十几头牛从栅栏倾圮处跑了出去,也给了野狼可趁之机。
科尔吸了吸鼻子,寒风钻入鼻腔。他朝下望去。早上他已同威尔一起修过围栏,卷紧加固铁丝网,将松脱的铁丝重新钉入木桩。
几头牛零星地站在围栏附近,蹄子却刨不开冰雪。天色深蓝,它们模糊的影子落在发亮的雪地上。他们继续朝远处橘黄色的亮点骑去。
到家时天已经完全黑了下去。科尔将两匹马儿送回马厩,卸下马具。进到主屋时暖风拂面,他取下帽子。
威尔坐在餐桌旁靠门的椅子上,科尔在他身边坐下。科尔看了看表,六点钟。桌边只坐了几个人,其他牛仔还没有全部回来。
科尔转头看向威尔,但威尔却望着玛格丽特。
“妈妈,”他听到威尔问,“爸呢?”
玛格丽特没有立刻回答,她从上方的橱柜里取下几只杯子,扶住水壶的壶把,往杯里倒着咖啡,而后将冒着热气的杯子两两端上餐桌。
“还是和昨天一样,”她终于开口,“咳嗽得厉害。路还是通不了车吗?得找医生啊。”
科尔看着她又从水池边上捡起抹布,擦起了洒在台面上的咖啡。
“要是今晚不下雪,我明天开车去。”威尔说。
玛格丽特看向窗外。科尔端起杯子,吹了几口气,喝起咖啡。短暂的凝望后,她似乎回过神来,为已经坐在桌边的牛仔们端上晚餐,而后双手背到身后,解开围裙,挂至门后挂钩。
“碰到回来晚的,记得告诉他们炉子上温着晚餐。晚安。”
他们也向玛格丽特道了晚安。她站在门框边,手掌伸向脖颈,整了整棕色的长卷发。
她又朝威尔说话。
“吃完饭后记得找你爸说说话。”
“好。”
“我先上去看他。”
“好。”他说。
威尔很快就着玉米饼吃完了盘子里的牛肉与炖豆。科尔仍嚼着玉米饼,威尔从他身后穿过,他往前挪了挪凳子。他转过头,而威尔已经离开厨房,踏上楼梯,脚步声逐渐远去,在关门声中消失。他记得老罗伊的房间正对着楼梯口。
此时几个同伴刚刚从外面回来,帽子与肩膀上落着薄雪,在他们进屋后化成雪水,渗入布料。
“今晚吃什么?”其中一个问科尔。
“老样子,”他说,“牛肉和豆子。”
吃完饭时雪已经下大。科尔走出门,朝天空望望。天空显出深黑色,细密的雪片从灯光中飘落,堆积在地面上。科尔越过院子,朝自己的住处走去。一只牧牛犬卧在门口。
“你怎么在这儿?”他问。
然而狗儿只是支起两只前爪,竖着三角形的大耳朵。他俯下身挠挠它的下巴,随后开门。狗跟着他走进狭小的屋内,在床脚边绕了几圈,再度卧了下去,脑袋搭在爪子上。
科尔走向窗边,想要拉下窗帘,却看到威尔进了马厩。马厩的灯光在他身后拉下长长的黑影。他放下布帘,又拉开了房门。关门时朝里瞥了一眼,狗儿耷拉着眼皮。
科尔在马厩前的硬水泥地上蹭掉靴底沾上的积雪,随后走了进去。斑点的小隔间靠近马厩大门,而斑点正用它大大的马头朝威尔怀里拱着,吻部已凑近他的口袋,只差用牙齿咬住撕扯。
“你惯坏它了。”科尔说。
威尔没有回应,又确实从口袋中掏出一块方糖,放在手心,任马儿舔舐。
他用另一只手抚摸斑点,马儿垂着眼睛。
威尔曾提起他见到斑点时的场景。斑点是罗伊买给威尔的十五岁生日礼物。斑点第一次见到威尔时,俯下了自己的头,吻部凑在威尔手心,嗅闻他的气味,马儿温热的鼻息喷在他的掌心。
“你当真惯坏它了。”科尔说。
威尔终于抬起头来,手掌抚过斑点的面颊与脖颈,却在马儿额头上的星状斑块上停留了一小会儿。
他们一同走出马厩,威尔关上了马厩灯。
雪没有变小的样子。科尔看向威尔,而后者只是望着主屋的二楼。科尔猜想他是在看老罗伊房间的窗户。但几扇窗户全都一片漆黑。
“罗伊的病怎么样了呢?”他问。
他听到威尔呼了口气。
“只希望雪不要下一整夜。”
而后科尔与威尔互道晚安。威尔走回屋子,而科尔瞅了瞅夜色中的马厩,听见有一匹马儿打了声响鼻。
然而雪并没有停。
科尔找到威尔时,他正给马儿上着笼头。
他站在马的左侧,右手拿着缰绳,绕过它的头顶。而后右臂从马儿的脖颈下方伸出,于眉带下方提起缰绳。斑点温驯地贴着他的臂弯。
威尔的左手托住马儿的口鼻,拇指伸入马嘴一角,双手配合,将衔铁送入斑点嘴中,再顺势让马耳从额带与眉带之间穿过,自眉带下方将马儿的额发轻轻拨出。
他挠了挠斑点的脖子,才继续手上的动作。他理理系好的皮带,松松地上紧了喉带,带子与马儿间留出一拳距离,最后在马的鼻梁上方系好鼻带。
一切做完后,他摩挲马儿的腹带处,斑点则低下头,靠向威尔腰侧。
科尔站在门外,看着他又在马背上铺上鞍布和马鞍,系上肚带。
威尔从斑点身上抬起头看他。科尔走向马厩深处,选了一匹自己熟悉的马。
两人牵马走出马厩时天刚刚亮起来不久,玛格丽特站在台阶上,叫住了他们,又转身走进厨房。
威尔与科尔引马蹚过深雪,玛格丽特很快便走出来,递给他们一人一个小布包。
“别忘了午饭。”她说。
玛格丽特仍站在原地,望着他们将午餐包裹放好,而后上马。科尔骑在马儿上俯视玛格丽特。她的头发被风吹乱,紧贴在面颊上。她反复将乱发挽至耳后,但徒劳无用。
短暂的沉默后,她终于对威尔开口。
“去吧,”她说,“别担心。”
科尔不知道她说的是牧场还是罗伊的病,但还是朝她碰了碰帽檐。
“我们走了。”威尔说。
于是他们掉转马头,走出前院。出门时科尔短暂回头,玛格丽特抱紧双臂,目送他们离开。
草场在风声中显得寂静,马的鼻息与马蹄踩实积雪的声音被风隐去。冷风自科尔耳边呼啸而过,令他想起火车头绵长而刺耳的汽笛声,或是马儿的某种嘶鸣。
科尔跟在威尔身后,他们走上另一条路。白雪覆盖下,道路的边界早已难以辨别。走过一段路后,科尔看见牧场的铁丝围栏从积雪中冒出。他在变得稍弱的风中朝威尔喊了一声,随后两人斜向围栏骑去。
他们继续循着围栏向前骑行,马儿在雪中缓慢跋涉。科尔仔细地检查铁丝围栏,查看有无断裂松脱。他一路看来并无缺口,这一边的围栏似乎受损较小。但走在他前面的威尔忽然停住马。
科尔看不见前方,于是驱马绕过斑点与威尔,才发现前方不远处的围栏破了口,一头牛站在围栏外,定定地望着他们。
“怎么跑到这儿来了。”威尔说。
“往前再看看。”
他们并肩前行,而后下马查看。牛仍维持着原来的姿势,没有跑远,也没有钻回围栏。黑色的眼睛已经结冰,毛发也在冰雪中显得僵硬。
“死了。”科尔说。
威尔脱下手套,抬起牛尾,触碰尾根。沉默了片刻,他又戴上手套。
科尔顺着之前踩出的雪坑折返,从挂在马背上的工具包里取出铁丝与钳子。他走到围栏跟前时,威尔用双手将围栏附近的积雪清理到了一旁。
他半蹲下来,量出合适的长度,剪短,分别在铁丝的断口处绕圈,将四端扣在一起,而后拉紧,多出来的部分则缠绕起来。
“牛怎么办?”他问。
威尔转过头,看向不知死去多久的牛。科尔听到他似乎叹了口气。
“等雪化再说。”
余下的路程没有再出现变故。尽头处本是一条延伸向远方的的铁路,但如今也被连日的降雪掩埋。在距离铁轨不远的地方,围栏近乎直角转弯,与火车铁轨平行,一直到站在此处看不见的地方,才再次拐弯。
铁路一直通到镇上,大概还通到更远的地方。科尔想起自己正是坐着这条线路到维塔克家的牧场,牛群在吃草时抬起头,注视火车通过。
但现在大雪覆盖铁轨,不见火车驶过的痕迹。