首先说明一下:
1.不会完全照搬主线内容,会对细节做出区别,还有就是一些看着就很诡异的剧情会改掉。有部分会写出if支线番外,但是不会深入。
2.台词和介绍会参考简体中文和英文原版(作者会自行翻译并加入主观想法)。
3.部分名词会进行优化,比如“鹰马翼兽”对应hp原著的“鹰头马身有翼兽”,但是大众的欧洲神话中一般被翻译成“骏鹰”或者“马鹫”。这里采用骏鹰便于称呼。
4.上一章的主控父母纯属虚构,虽然我参考了现实有的人物但是仅限于给主角的血统一个合理的解释(我有强迫症)。
2026/01/15 晚23:30
捉虫,顺便吐槽一下为什么连名字的音译“达维(河蟹)尼尔(Davinier)”都要给我和谐了……所以现在改成“达瓦尼尔”了。[心碎][心碎][心碎]