首页 古言 现言 纯爱 衍生 无CP+ 百合 完结 分类 排行 全本 包月 免费 中短篇 APP 反馈
网友:PADGT 打分:2 [2023-11-04 19:40:34] 来自菲律宾
这章比之前多了许多细节……抱歉,看到“揠苗助長”时没忍住去搜了有没有类似的英语短语之类(?`灬??)然后看到有“haste makes waste”或者“more haste, less speed(英国谚语)”但翻译到中文就是欲速则不达不过揠苗助長也概括在里面了因为都是差不多的意思……唉这时候好佩服翻译者们啊是怎么做到语意传达但又不违和的:-(
3
[1楼] 作者回复 [2023-11-04 19:48:34] 来自北京
这个真的没得办法了,一翻译成中文都是那样…
[投诉]
[2楼] 作者回复 [2023-11-04 19:52:29] 来自北京
寄希望于如果有人愿意翻译成英文的话给翻译好点,哈哈哈哈。毕竟给中文读者看的,我就想说还是尽量能让大家理解为先吧,不得不损失一部分语境。
[3楼] 网友:PADGT [2023-11-04 20:08:37] 来自菲律宾
没关系,没关系……本来也不是所有都能事事完美,不过能因此学到不少英语谚语也挺好的,增长知识哈哈哈
1 [投诉]
[4楼] 网友:PADGT [2023-11-04 20:09:49] 来自菲律宾
我之前都不知道有这谚语,看到后就觉得“哦⊙?⊙!学到新东西了”哈哈哈
[5楼] 作者回复 [2023-11-04 20:15:36] 来自北京
共同进步~
写书评 | 看书评 | 返回
网友:PADGT 打分:2 [2023-11-04 19:40:34] 来自菲律宾
这章比之前多了许多细节……抱歉,看到“揠苗助長”时没忍住去搜了有没有类似的英语短语之类(?`灬??)然后看到有“haste makes waste”或者“more haste, less speed(英国谚语)”但翻译到中文就是欲速则不达不过揠苗助長也概括在里面了因为都是差不多的意思……唉这时候好佩服翻译者们啊是怎么做到语意传达但又不违和的:-(
3
[1楼] 作者回复 [2023-11-04 19:48:34] 来自北京
这个真的没得办法了,一翻译成中文都是那样…
[投诉]
[2楼] 作者回复 [2023-11-04 19:52:29] 来自北京
寄希望于如果有人愿意翻译成英文的话给翻译好点,哈哈哈哈。毕竟给中文读者看的,我就想说还是尽量能让大家理解为先吧,不得不损失一部分语境。
[投诉]
[3楼] 网友:PADGT [2023-11-04 20:08:37] 来自菲律宾
没关系,没关系……本来也不是所有都能事事完美,不过能因此学到不少英语谚语也挺好的,增长知识哈哈哈
1 [投诉]
[4楼] 网友:PADGT [2023-11-04 20:09:49] 来自菲律宾
我之前都不知道有这谚语,看到后就觉得“哦⊙?⊙!学到新东西了”哈哈哈
1 [投诉]
[5楼] 作者回复 [2023-11-04 20:15:36] 来自北京
共同进步~
1 [投诉]