首页 古言 现言 纯爱 衍生 无CP+ 百合 完结 分类 排行 全本 半价 免费 中短篇 APP 反馈
网友:celistineliang 打分:2 [2010-06-12 02:31:12]
小矮星.彼得...其实这翻译问题很大,小矮星是姓氏,彼得才是名字,当时因为以为是给小朋友看的,所以仿照小天狼星名字的格式,把姓名反过来写了,不过小天狼星这名字翻得更烂,但怎样都比小龙的名字好><可以写成西里斯.布莱克和彼得.佩特鲁吗?用音译感觉比较好。
[1楼] 作者回复 [2010-06-12 07:26:50]
亲啊~太好了,我找的都是小天狼星和小矮星~撒花撒花~
[投诉]
[2楼] 作者回复 [2010-06-12 11:59:43]
彼得听说是叫佩德鲁~感觉这个比较好听一点~瓦就换这个了啊~嘿嘿
写书评 | 看书评 | 返回
网友:celistineliang 打分:2 [2010-06-12 02:31:12]
小矮星.彼得...其实这翻译问题很大,小矮星是姓氏,彼得才是名字,当时因为以为是给小朋友看的,所以仿照小天狼星名字的格式,把姓名反过来写了,不过小天狼星这名字翻得更烂,但怎样都比小龙的名字好><
可以写成西里斯.布莱克和彼得.佩特鲁吗?用音译感觉比较好。
[1楼] 作者回复 [2010-06-12 07:26:50]
亲啊~太好了,我找的都是小天狼星和小矮星~撒花撒花~
[投诉]
[2楼] 作者回复 [2010-06-12 11:59:43]
彼得听说是叫佩德鲁~感觉这个比较好听一点~瓦就换这个了啊~嘿嘿
[投诉]