首页 古言 现言 纯爱 衍生 无CP+ 百合 完结 分类 排行 全本 包月 免费 中短篇 APP 反馈
网友:席慕夜舞 打分:2 [2010-05-11 03:16:02]
to say~did you use the book that be Taiwan translate ~?
[1楼] 作者回复 [2010-05-11 18:40:43]
阿舞想問的是課堂上的問題嗎?那個的話,是我以前看的版本,不是台版就是港版了,感覺課堂的版本這個不錯看,這個版本很難找回來,那時手上沒書...找了很久呢嗷其他的話,大部分都是大陸版本的,而譯名則是按我認為順口的...嘻嘻
[投诉]
[2楼] 网友:席慕夜舞 [2010-05-16 13:45:03]
that's why~I only read the Taiwan translate once~it's really different from the other one.
[3楼] 作者回复 [2010-05-16 14:21:18]
虎摸阿舞~是啊,有些地方很不同呢,不过我还是取一个读起来挺顺畅的版本好了~
写书评 | 看书评 | 返回
网友:席慕夜舞 打分:2 [2010-05-11 03:16:02]
to say~did you use the book that be Taiwan translate ~?
[1楼] 作者回复 [2010-05-11 18:40:43]
阿舞想問的是課堂上的問題嗎?
那個的話,是我以前看的版本,不是台版就是港版了,
感覺課堂的版本這個不錯看,
這個版本很難找回來,那時手上沒書...找了很久呢嗷
其他的話,大部分都是大陸版本的,而譯名則是按我認為順口的...嘻嘻
[投诉]
[2楼] 网友:席慕夜舞 [2010-05-16 13:45:03]
that's why~I only read the Taiwan translate once~it's really different from the other one.
[投诉]
[3楼] 作者回复 [2010-05-16 14:21:18]
虎摸阿舞~
是啊,有些地方很不同呢,
不过我还是取一个读起来挺顺畅的版本好了~
[投诉]