晋江文学城
书名作者 高级搜索

首页>《阅读《哈利波特》[HP]》  第76章

网友:承泣 打分:2 [2021-06-01 23:34:36]

caput draconis 第一个词是拉丁语的头部,第二个词是天龙座(嗯就是马天龙那个天龙座的拉丁名字),所以应该是龙头比较贴切,人文社翻译有误,但我觉得也可能是一半音译(如果把caput读成茶铺特的话)一半意译了,因为这样听起来更像魔法词语。人文社更经典的错译案例是:小天狼星~哈哈哈哈

6  

[1楼] 网友:露娜 [2022-06-23 23:47:29]

没准译者是小天狼星的粉丝呢?翻译而已,对喜欢的事物特殊对待也不是不可以吧

1   [投诉]

写书评 | 看书评 | 返回

最后生成:2025-12-04 04:31:33 反馈 联系我们@晋江文学城
纯属虚构 请勿模仿 版权所有 侵权必究 适度阅读 切勿沉迷 合理安排 享受生活