晋江文学城
书名作者 高级搜索

首页>《如懿传之柔芳懿懿》  第5章

网友:作者大大快更新FM 打分:2 [2023-08-04 05:31:30] 来自中国香港

我其实都不明白如懿传里为啥奴才都能说主子的名字?一口一个青樱小主如懿小主的,再不然就称青福晋,懿主儿,虽然名字取来是让人叫的,但这是皇宫耶,奴才能口称主子的名字,那还避讳什么名啊?我记得清朝有人叫佟养真(好像是这个名)但因为胤禛上位了,为了避讳皇帝的名,改叫佟养正(没记错的话)还有康熙的名玄烨也是,故宫有道门称玄武门,但为了避讳玄这个名,改称神武门了,还有一例是说某个地方有家族姓玄,也因为避讳皇帝的名字改姓了,看看老百姓连姓都要为了避讳皇帝名字改姓了,更何况是后宫里的后妃呢,史书上那些后妃的名字都不能记载,还能让奴才一直称呼吗?为啥不能称那拉侧福晋?再不然就是那侧福晋?每每看到剧里和文里喊青福晋、懿主儿就搞笑哈哈哈哈哈

4  

[1楼] 网友:作者大大快更新FM [2023-08-04 05:40:21] 来自中国香港

还有甄嬛传也是这样,明明剧里太后的名字还是成璧,但浣碧进宫了耶,居然没人提醒要改名的,这可是同音字啊,连皇帝都毫不忌讳还敢叫浣碧哈哈哈哈哈,我不得不说一句皇帝好胆量敢称呼母亲的名字,我没怎么看红楼梦都知道架空时代的林黛玉也不敢说父母的名字,我记得写名也是故意少写或多加几笔故意写成错别字,说起来都搞笑哈哈哈

2   [投诉]

[2楼] 作者回复 [2023-08-05 11:28:48] 来自辽宁

其实满人跟汉人不太一样,比如历史上的海兰,没封号的时候,就是叫海常在,而不是珂里叶特常在,有时候还会叫她海氏(实际不姓海)这个类似于满汉翻译问题,是满人自己没搞懂姓名。
同理,叫青福晋或懿主儿是没问题的,叫封号娴主儿也可以,都是便于称呼,但叫青樱小主和如懿小主确实有些奇怪,要省略就全省略嘛。
不过当时如懿还不是正宫,不避讳她也正常,你看就不会有人叫皇后“琅嬅主子”之类的。

    [投诉]

[3楼] 网友:作者大大快更新FM [2023-08-09 05:37:55] 来自中国香港

可是大大我觉得历史上宫人称珂里叶特氏翻译后的海常在海贵人没问题呀,海就是翻译后的汉姓呀,也不知道是不是流潋紫故意把姓氏写成名字,我一想到愉妃翻译后的名字叫海海兰好好笑 (*≧▽≦) 就像婉妃,她还把人家的封号当做名字来写也很奇怪嘛!明明皇帝底下有内务府还是礼部的人来取封号有选择的,她偏偏把皇帝写的很没文化没人帮他取封号似的搞笑!而且我看百度(我知道百度可以人为改不一定是真的,但是好歹可以参考下)那拉氏封妃时还没封号宫人其实是称那妃的,根本不会带名字比如‘青主儿’不是这样叫的,而且不止她一个,我看的那些妃嫔百度基本上都是称姓氏的,根本就不知道她们的名字,说明那个时候哪怕是答应宫人也不会直呼单名字,只有雍正的后妃中有一个才知道名字,这不就说明了实际上宫人确实不能喊妃嫔名字吗!太后皇帝皇后的不能称,妃嫔也一样呀,要不然怎么解释她们连个名字都不能记在史书上?

    [投诉]

写书评 | 看书评 | 返回

最后生成:2024-06-01 09:09:11 反馈 联系我们@晋江文学城
纯属虚构 请勿模仿 版权所有 侵权必究 适度阅读 切勿沉迷 合理安排 享受生活