晋江文学城
书名作者 高级搜索

首页>《查克拉与个性的兼容性[综]》  第10章

网友:冰小冷 打分:2 [2018-09-28 17:21:16]

其实想吐槽这个翻译很久了……虽然确实是たまご,但是原文想要表现的应该是未破壳的雄鹰的意思吧,中文翻译意译成雏鸟会比较好。但是我看动画的时候都是翻译成受精卵……

1  

[1楼] 作者回复 [2018-09-28 18:23:06]

_(:з」∠)_

1   [投诉]

[2楼] 网友:頹叔 [2019-02-07 15:05:41]

不一定啊,日漫总得有些恶趣味。。。但是雏鹰也不是不可能

1   [投诉]

写书评 | 看书评 | 返回

最后生成:2025-10-27 03:28:43 反馈 联系我们@晋江文学城
纯属虚构 请勿模仿 版权所有 侵权必究 适度阅读 切勿沉迷 合理安排 享受生活