大大,拉二的名字一般音译为拉美西斯二世(Ramesses Ⅱ)哦,拉美斯的话,可能少了一个音节~不过我没看过fp苍银小说,如果书里奈菲尔塔利(Nefertari)这么称呼的话,大大还是按照自己想法来吧。 然后fate里面用奥兹曼迪亚斯(Ozymandias)做拉二的名字,应该是因为雪莱的那首《奥兹曼迪亚斯》。诗里面有句“'My name is Ozymandias, King of Kings. Look on my works, ye mighty, and despair. ”哈哈,是不是很耳熟呢?没错,就是拉二的自我介绍啊!蘑菇他们设定的时候超认真呢~
网友:泠泠七弦 打分:2 [2017-11-20 23:33:25]
大大,拉二的名字一般音译为拉美西斯二世(Ramesses Ⅱ)哦,拉美斯的话,可能少了一个音节~不过我没看过fp苍银小说,如果书里奈菲尔塔利(Nefertari)这么称呼的话,大大还是按照自己想法来吧。
然后fate里面用奥兹曼迪亚斯(Ozymandias)做拉二的名字,应该是因为雪莱的那首《奥兹曼迪亚斯》。诗里面有句“'My name is Ozymandias, King of Kings. Look on my works, ye mighty, and despair. ”哈哈,是不是很耳熟呢?没错,就是拉二的自我介绍啊!蘑菇他们设定的时候超认真呢~
[1楼] 作者回复 [2017-11-21 14:40:28]
哇!这里有考据党233333
因为我看的苍银是别人自翻的,所以说不定是翻译的人少翻了一个音节…?
不过拉美斯我觉得也很帅啊wwwww
【其实只是懒得改而已【你走
蘑菇真的很认真呢,连雪莱的诗也全翻
话说关于要选妮菲塔莉还是奈菲尔塔莉,我也纠结了很久,不过最后还是因为我看的苍银翻译本是写妮菲塔莉,所以最后就选这个啦……不过两个都很好听_(:3 」∠ )_
大家的翻译都不太一样,光是“奥兹曼迪亚斯”国服就翻成“奥斯曼狄斯”…之类的wwwww
反正这是走放飞自我路线的【不
谢谢小天使啦,如果我之后有什么bug欢迎捉2333333
[投诉]
[2楼] 网友:鲫鱼orz [2017-11-23 23:59:04]
不...论及历史的话拉二的全名里面就有拉美斯三个字,不过拉美西斯二世这个称呼比较普遍,其实也就相当于我们称呼李世民为唐太宗...
[投诉]
[3楼] 作者回复 [2017-11-24 08:44:30]
哦哦哦,感谢科普!
埃及这块我完全没研究呢_(:3 」∠ )_
对于之后的剧情很忧郁【喂【叫你作死
[投诉]